Los principales delitos según el derecho de Camboya pueden resumirse de la manera siguiente: | UN | ويمكن تلخيص أهم الجرائم ذات الصلة بموجب قانون كمبوديا على النحو التالي: |
En total, aproximadamente el 34% del personal de contratación internacional del Tribunal es de países de fuera de África, desglosados de la manera siguiente: | UN | والحصيلة أن زهاء ٣٤ في المائة من الموظفين الدوليين في المحكمة هم من بلدان خارج أفريقيا، وذلك على النحو التالي: |
Esta metodología reconocida con carácter universal se aplicará de la manera siguiente: | UN | وتطبق هذه المنهجية المعترف بها بصفة عامة على النحو التالي: |
De los documentos y respuestas de los gobiernos remitidos al Grupo cabe inferir las posiciones respectivas de la manera siguiente: | UN | ومن الوثائق والردود التي أرسلتها الحكومات إلى الفريق فيما يتعلق بهذا الموضوع يمكن تلخيص مواقفها كما يلي: |
En este caso, el proyecto de directriz 2.5.5 podría redactarse de la manera siguiente: | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن يكون مشروع المبدأ التوجيهي على النحو التالي: |
Este anticipo se pagó a la IMP Metall de la manera siguiente: | UN | ودفعت السلفة لشركة أي إم بي ميتال على النحو التالي: |
La situación de los juicios de esas causas puede resumirse de la manera siguiente: | UN | ويمكن إيجاز التقدم المحرز في المحاكمة المتعلِّقة بهذه القضايا على النحو التالي: |
La posición del Líbano con respecto al desarme puede resumirse de la manera siguiente: | UN | يمكن إيجاز موقف لبنان من أهم قضايا نزع السلاح على النحو التالي: |
Hasta la fecha, el Centro ha llevado a cabo múltiples actividades, que podrían resumirse de la manera siguiente: | UN | وقد تابع المركز وأنجز حتى الآن العديد من الأنشطة، التي يمكن إجمالها على النحو التالي: |
Se considera que podría absorberse un total de 460.400 dólares de la manera siguiente: | UN | ويُرى أنه يمكن استيعاب مبلغ إجماليه 400 460 دولار على النحو التالي: |
En esa oportunidad, la primera de esas cantidades se desglosó de la manera siguiente: | UN | وقد لخص هذا المبلغ في حينه على النحو التالي: |
Las necesidades de equipo de comunicaciones para satisfacer las necesidades internas y externas de comunicaciones se han estimado de la manera siguiente: | UN | تقدر احتياجات معدات الاتصال اللازمة لتغطية الاتصالات الخارجية والداخلية على النحو التالي: |
Las negociaciones intensas celebradas durante los últimos períodos de sesiones han llevado a la resolución de algunas cuestiones de la manera siguiente: | UN | وأدت المفاوضات الكثيفة التي أجريت خلال الدورات القليلة الماضية إلى حسم عدد من المسائل، على النحو التالي: |
En dicha carta expuse el mandato del Sr. Kittani de la manera siguiente: | UN | وفي هذه الرسالة، حددت ولايته على النحو التالي: |
7. Durante las conversaciones, la parte iraquí manifestó su posición de la manera siguiente: | UN | ٧ - أثناء المحادثات، أعرب الجانب العراقي عن موقفه على النحو التالي: |
Por consiguiente, se preveía que la reducción solicitada de las fuerzas de las Naciones Unidas se llevara a cabo de la manera siguiente: | UN | وعليه، فقد كان من المزمع تنفيذ التخفيض المطلوب في قوات اﻷمم المتحدة على النحو التالي: |
Los posibles efectos derivados de las actividades de I+D de las ETN pueden clasificarse de la manera siguiente: | UN | ويمكن تصنيف الآثار المترتبة على أنشطة البحث والتطوير على أيدي الشركات عبر الوطنية كما يلي: |
Los recursos totales de este epígrafe se desglosan de la manera siguiente: | UN | ومجموع الاحتياجات تحت هذا البند كما يلي: |
Proponemos, por lo tanto, que el Consejo decida estructurar ciertos procedimientos, de la manera siguiente: | UN | ونحن نقترح بالتالي أن يقرر المجلس صياغة بعض اﻹجراءات كما يلي: |
26C.49 Los 21 puestos que no proceden de la División de Contratación y Colocación se distribuyen de la manera siguiente: | UN | ٢٦ جيم - ٤٩ أما الوظائف البالغ عددها ١٢ وظيفة المرحلة من شعبة التعيين والتنسيب فتوزيعها كالتالي: |
Los cambios propuestos en la dotación de la Sección de Seguridad y Vigilancia pueden por tanto resumirse de la manera siguiente: | UN | وعلى هذا الأساس، فإن التغييرات في الاحتياجات المقترحة من الوظائف لقسم الأمن والسلامة يمكن تلخيصها على الوجه التالي: |
En el apartado vii) del nuevo artículo I el daño nuclear se define de la manera siguiente: | UN | وتعرِّف الفقرة 7 من المادة الأولى الجديدة الضرر النووي على النحو الآتي: |
Las necesidades generales que se han determinado pueden resumirse de la manera siguiente: | UN | ويمكن تلخيص الاحتياجات العامة التي تم تحديدها كالآتي: |
Quiero proponer que nuestras deliberaciones durante la segunda fase las llevemos a cabo de la manera siguiente. | UN | وأود أن اقترح أن نعقد مناقشاتنا للمرحلة الثانية بالطريقة التالية. |
La ruta seguida por las aeronaves que transportaban dicho equipo se reconstruyó oficialmente de la manera siguiente: | UN | أما خط الرحلة الجوية لهذه المعدات فقد حدد رسميا على الشكل التالي: |
También reconoce y recalca este hecho nada menos que el propio Glafcos Clerides, en sus Memorias, de la manera siguiente: | UN | وهذه الحقيقة أيضا لم يقر بها ولم يؤكدها أحد سوى السيد غلافكوس كلريدس، في مذكراته بالعبارات التالية: |
Esos mensajes se trasmiten a otros Estados de la manera siguiente: | UN | ويتم توصيل هذه الرسائل إلى الدول الأخرى عن طريق ما يلي: |
De ser cuatro, los nuevos puestos no permanentes se distribuirían de la manera siguiente: | UN | وإذا تقرر زيادة عددهم بأربعة أعضاء، ستوزع المقاعد حسب النمط التالي: |
Las reducciones de puestos recomendadas por la Comisión se resumen de la manera siguiente: | UN | وفيما يلي موجز لتخفيضات عدد الوظائف التي أوصت بها اللجنة: |
Teniendo presente ese objetivo general, los principios fundamentales que rigen el sistema educacional de Kuwait pueden resumirse de la manera siguiente: | UN | ومن خلال هذا الهدف الشامل يمكن تحديد المرتكزات الأساسية للتربية والتعليم في الكويت والتي توجز في الآتي: |
El trabajo en estos cuatro ámbitos puede resumirse de la manera siguiente: | UN | ويمكن تحديد العمل في هذه المحاور وفقا لما يلي: |
El que compre o contrate los servicios de personas que hayan sido objeto de trata con fines de prostitución será sancionado de la manera siguiente: | UN | أي شخص يشتري أو يسخّر خدمات أشخاص مُتجر بهم لأغراض البغاء يعاقَب حسبما يلي: |