ويكيبيديا

    "de la medicina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطب
        
    • الطبيين
        
    • الطبي
        
    • للطب
        
    • الطبيون
        
    • للأدوية
        
    • بالطب
        
    • طبيين
        
    • من الأدوية
        
    • الدواء
        
    • في المجاﻻت الطبية
        
    • في مجال الخدمات الطبية
        
    • ان الجسم والنفس وعاء
        
    • من الطبّ
        
    • الممارسات الطبية
        
    Formación Inició su educación universitaria en el ámbito de la medicina y obtuvo el diploma de médico en 1991. UN كان تعليمي الجامعي أول الأمر في مجال العلوم الطبية، وأصبحت مؤهلاً لممارسة الطب في عام 1991.
    Además, los representantes de algunos Estados subrayaron la importancia de la medicina tradicional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد بعض ممثلي الدول على أهمية الطب التقليدي.
    En toda la historia de la medicina... esto nunca le había pasado a nadie. Open Subtitles في جميع السجلات بتاريخ الطب هذا لم يحدث من قبل لإنسان واحد
    Muchos profesionales de la medicina abandonaron el país y algunos murieron en la guerra. UN وقد غادر كثير من المهنيين الطبيين البلد كما تُوفي بعضهم أثناء الحرب.
    Se señaló la elevación del coste de la medicina. UN وأشار أيضاً إلى ارتفاع تكاليف العلاج الطبي.
    Así que déjeme que les cuente, rápidamente, los 10 principales objetivos de la medicina inalámbrica. TED إذن إسمحو لي أن أقدم إليكم و بسرعة، الأهداف العشرة الأوائل للطب اللاسلكي.
    Las recopilaciones de datos de los informes del Comité y los métodos de evaluación radiológica presentados en ellos interesan a científicos y a especialistas en diversas ramas de la medicina. UN والعلماء واﻷخصائيون الطبيون مهتمون بالبيانات المجمعة في تقارير اللجنة وبمنهجيات تقدير الاشعاع المعروضة.
    En todo el mundo, la dosis eficaz anual por habitante procedente de la medicina nuclear diagnóstica es 0,03 mSv. UN وعلى نطاق العالم، تبلغ الجرعة الفعﱠالة السنوية الفردية المتأتية من الطب النووي التشخيصي ٠,٠٣ مليسيفيرت.
    En todo el mundo, la dosis eficaz anual por habitante procedente de la medicina nuclear diagnóstica es 0,03 mSv. UN وعلى نطاق العالم، تبلغ الجرعة الفعﱠالة السنوية الفردية المتأتية من الطب النووي التشخيصي ٠,٠٣ مليسيفيرت.
    La mortalidad en determinadas ramas de la medicina se ha multiplicado muchas veces. UN بل إن الوفيات في بعض فروع الطب تضاعفت عدة مرات.
    La India, como uno de los mayores productores de isótopos del mundo, está plenamente comprometida con la práctica de la medicina nuclear. UN ولما كانت الهند من أكبر منتجي النظائر المشعة في العالم، فإنها تلتزم التزاما عميقا بممارسة الطب النووي.
    Tampoco es cierto que no se aprovechen las propiedades curativas de la medicina tradicional. UN وليس صحيحا كذلك أن أساليب العلاج القائمة على الطب التقليدي في اثيوبيا تتعرض للاهمال.
    El Gobierno coopera con los organismos especializados en el ámbito de la medicina tradicional. UN وتتعاون الحكومة مع الوكالات المتخصصة في ميدان الطب التقليدي.
    Otro proyecto contribuye al mejoramiento y tecnificación de la medicina forense en Nicaragua, fortaleciendo a la Corte Suprema de Justicia. UN ويساهم مشروع آخر في تحسين الطب الشرعي في نيكاراغوا ورفع مستواه التقني، وتعزيز محكمة العدل العليا.
    El Organismo contribuye de manera elogiable al progreso de la medicina, la agricultura y otras ciencias. UN فالوكالــة تشارك مشكورة في التقدم في مجال الطب والزراعــة والعلــوم التطبيقية اﻷخرى.
    Asimismo, el Estado parte debe evitar penalizar a los profesionales de la medicina en el ejercicio de sus responsabilidades profesionales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان عدم فرض عقوبات جنائية على المهنيين الطبيين فيما يتعلق بأدائهم لمسؤولياتهم المهنية.
    Asimismo, el Estado parte debe evitar penalizar a los profesionales de la medicina en el ejercicio de sus responsabilidades profesionales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان عدم فرض عقوبات جنائية على المهنيين الطبيين فيما يتعلق بأدائهم لمسؤولياتهم المهنية.
    Asimismo, el Estado parte debe evitar penalizar a los profesionales de la medicina en el ejercicio de sus responsabilidades profesionales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان عدم فرض عقوبات جنائية على المهنيين الطبيين فيما يتعلق بأدائهم لمسؤولياتهم المهنية.
    Asimismo, más de 100 trabajadores sociales, profesionales de la medicina y maestros han recibido formación en nuevos enfoques para trabajar con familias en la prevención del abandono de los niños. UN كما حصل أكثر من 100 أخصائي اجتماعي وموظف في المجال الطبي ومعلم على تدريب على النهج الجديدة للعمل مع الأسر بهدف الحيلولة دون التخلي عن الأطفال.
    El campo de la medicina está basado en la investigación y es dinámico. UN فالمجال الطبي يقوم على البحوث ويتسم بالدينامية.
    Todos ellos necesitan encontrar una forma de comunicación mutua entre el enfoque occidental de la medicina y las prácticas curativas tradicionales. UN ويحتاج جميع السكان اﻷصليين إلى إيجاد وسيلة لتبادل المعرفة بين النهج الغربي للطب والعلاج التقليدي.
    Otro obstáculo es la falta de un sistema de fiscalía pública, necesario para tramitar los casos señalados por los profesionales de la medicina. UN والعقبة الأخرى هي عدم وجود نظام المدعى العام اللازم لتناول القضايا التي يقوم الاختصاصيون الطبيون بالإبلاغ عنها.
    Es en esta época en que se creó la estructura principal de la medicina, lo que significaba ser bueno en lo que hiciéramos y cómo queríamos construir la medicina del mañana. TED وكان هذا عند الهيكل الأساسي للأدوية تم إنشاء صحيفة ماذا يعني أن تكون جيدة في ما فعلناه وكيف كنا نريد بناء الطب ليكون.
    Bueno, no soy una profesional de la medicina ni nada de eso. Open Subtitles أعني، أنا لست بخبيرة بالطب أو شيء من هذا القبيل
    Kirguistán está dispuesta a participar en el restablecimiento de las comunicaciones, la construcción y la formación de especialistas en el ámbito de la medicina, la educación y la agricultura. UN وقيرغيزستان على استعداد للمشاركة في إصلاح قطاعي الاتصالات والتشييد، وفي تدريب اختصاصيين طبيين وتربويين وزراعيين.
    Antibióticos: detrás de escena, hacen posible gran parte de la medicina actual. TED المضادات الحيوية من خلف الكواليس، ساعدت الكثير من الأدوية الحديثة.
    El innovador sería pagado de acuerdo al costo de la medicina a la venta, y obtendría dinero adicional sobre la base del impacto sanitario. TED سوف يتم الدفع للمبتكر وفقا لتكلفة الدواء للمبيعات، وسيحصل على أموال إضافية على أساس التأثير الصحي.
    46. Los inspectores observan que periódicamente se celebran reuniones entre los profesionales de la medicina y de los seguros del sistema de las Naciones Unidas y que mantienen una coordinación a nivel operacional. UN 46 - ويلاحظ المفتشان أن هناك اجتماعات دورية تُعقَد بين موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مجال الخدمات الطبية وخدمات التأمين الصحي، وأن هناك تنسيقاً فيما بينهم على المستوى التشغيلي.
    La base teórica de la medicina naturalista y de la acupuntura. Open Subtitles والقاعدة الاساسية للطب الهوليستي (ان الجسم والنفس وعاء واحد).
    Ensayos en humanos son una parte vital de la medicina moderna. Open Subtitles التجارب على البشر جزء حيويّ من الطبّ الحديث.
    Una práctica corriente de la medicina era recurrir a operaciones u otros tratamientos con el fin de reconstruir los órganos genitales de conformidad con uno de los sexos. UN ومن الممارسات الطبية الشائعة إجراء عمليات جراحية وغيرها من العلاجات لإعادة تشكيل جنس الطفل كذكر أو أنثى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد