ويكيبيديا

    "de la mundialización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من عولمة
        
    • على عولمة
        
    • عن عولمة
        
    • من العولمة
        
    • لعولمة
        
    • المعولمة
        
    • الأنماط الآخذة في
        
    • في عملية عولمة
        
    • في عولمة
        
    • إطار عولمة
        
    • مع عولمة
        
    La integración de los Estados de África sigue siendo indispensable para su supervivencia en un entorno internacional que se caracteriza cada vez más por las reagrupaciones regionales surgidas de la mundialización de los retos que se deben enfrentar. UN ولا يزال التكامل اﻷفريقي ضرورة حتمية لضمان بقاء الدول اﻷفريقية على ساحة دولية أصبحت تتسم بتزايد التجمعات اﻹقليمية النابعة من عولمة التحديات التي يلزم مواجهتها.
    Muchos países en desarrollo no han podido beneficiarse de la mundialización de la economía del planeta ocurrida en los diez últimos años. UN " لم تتمكن بلدان نامية كثيرة من الاستفادة من عولمة الاقتصاد العالمي خلال العقد الماضي.
    Hace unos momentos, cuando hablaba de la mundialización de la economía, aludí también a la mundialización de las amenazas. UN وفي وقــت سابق اليوم، وبمناســبة الكلام على عولمة الاقتصاد، ذكـرت أيضا عولمة التهــديدات.
    Aunque se habla mucho de la mundialización de la economía, a menos que el Sur actúe de consuno, no disfrutará de los beneficios de la mundialización. UN فلئن كان الحديث قد طال عن عولمة الاقتصاد، فلن يفيد الجنوب من فوائد العولمة شيئا ما لم يحصل على حظه منها.
    Es necesario abordar seriamente este problema para que África salga de la pobreza y las economías africanas se integren en la economía mundial, beneficiándose así de la mundialización de la que tanto se habla. UN وينبغي التصدي بجدية لهذه المشكلة إذا كان ﻷفريقيا أن تتجاوز الفقر، وإذا أريد للاقتصادات اﻷفريقية أن تندمج في الاقتصاد العالمي وأن تستفيد بالتالي من العولمة التي يكثر الحديث عنها.
    En ambos casos, las actividades de capacitación han experimentado una considerable diversificación desde comienzos de este decenio como consecuencia de una verdadera explosión de las peticiones de capacitación derivadas de la mundialización de la economía. UN ففي كلتا الحالتين، تنوعت أنشطة التدريب إلى حد كبير منذ بداية هذا العقد عقب انفجار الطلب على التدريب في الواقع نتيجة لعولمة الاقتصاد.
    Beneficios anuales recurrentes, estimados por categoría, derivados de la mundialización de los servicios de asistencia UN تقديرات الفوائد المتكررة السنوية حسب الفئات لمكاتب الخدمة المعولمة
    I. NUEVAS TENDENCIAS E IMPULSORES de la mundialización de LA I+D 6 - 18 5 UN أولاً- الأنماط الآخذة في الظهور والعوامل المحركة لعولمة البحث والتطوير 4
    En ese sentido, la economía mundial siempre ha sido " la zona de influencia " de Singapur, protagonista clave de la mundialización de las actividades económicas. UN وفي هذا السياق، ما فتئ الاقتصاد العالمي يشكل محور اهتمام سنغافورة التي ظلت دائماً تمثل إحدى الجهات الرئيسية الفاعلة في عملية عولمة الأنشطة الاقتصادية.
    Pese a la revolución tecnológica del último decenio y al aumento rápido del comercio mundial, los beneficios de la mundialización de la economía no se han distribuido por igual. UN وعلى الرغم من الثورة التكنولوجية التي حدثت في العقد الماضي والزيادة السريعة في التجارة على نطاق العالم، لم توزع الفوائد المستقاة من عولمة الاقتصاد العالمي توزيعا عادلا.
    Si bien algunos países se han beneficiado de la mundialización de las corrientes financieras, otros, en particular los menos adelantados, han quedado marginados y no pueden aprovechar ese nuevo fenómeno. UN وإذا كانت بعض البلدان قد استفادت من عولمة التدفقات المالية، فإن بعض البلدان اﻷخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تم تهميشها وأصبحت غير قادرة على جني ثمار هذه الظاهرة الجديدة.
    Algunos expertos opinaron que los países en desarrollo en general podían beneficiarse de la mundialización de la I+D, pero que no podían utilizarla directamente para aumentar la competitividad de su capacidad científica y tecnológica. UN ورأى بعض الخبراء أن بوسع البلدان النامية في جملتها أن تستفيد من عولمة أنشطة البحث والتطوير، لكن ليس باستطاعتها استعمالها مباشرة لرفع مستوى القدرة التنافسية لإمكاناتها في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    5.3 El Departamento ayuda a los Estados Miembros a elaborar normas, políticas y programas convenidos sobre cuestiones que dimanan de la mundialización de los problemas ambientales y sociales y de la marginación de determinados grupos desfavorecidos. UN ٥-٣ - ويساعد عمل اﻹدارة الدول اﻷعضاء على وضع معايير وسياسات وبرامج يجري الاتفاق عليها بشأن المسائل التي تنشأ من عولمة المشاكل البيئية والاجتماعية ومن تهميش بعض الفئات المحرومة.
    5. Observa que varios países en desarrollo, entre ellos la mayoría de los países menos adelantados, en especial los de África, no se han beneficiado de la mundialización de las finanzas y siguen teniendo gran necesidad de asistencia oficial para el desarrollo; UN ٥ - تلاحظ أن عددا من البلدان النامية، ومنها معظم البلدان اﻷقل نموا، وبخاصة في أفريقيا، لم يستفد من عولمة التمويل وما زال في حاجة شديدة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    11. Observa que diversos países en desarrollo, entre ellos la mayoría de los países menos adelantados, en especial los de África, no se han beneficiado de la mundialización de las finanzas y siguen teniendo una gran necesidad de asistencia oficial para el desarrollo; UN ١١ - تلاحظ أن عددا من البلدان النامية، من بينها معظم أقل البلدان نموا، لا سيما اﻷفريقية منها، لم يستفد من عولمة التمويل ولا يزال في حاجة ماسة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    Las disposiciones relativas al intercambio de información consignadas en el artículo 26 de la Convención modelo de las Naciones Unidas se consideraron, en relación con los efectos perjudiciales de la mundialización de las relaciones económicas, inadecuadas y de aplicación restrictiva. UN وقد رئي أن اﻷحكام المتصلة بتبادل المعلومات في المادة ٢٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية من حيث اﻵثار الضارة المترتبة على عولمة العلاقات الاقتصادية، غير كافية ومقيدة في التطبيق.
    La CESPAP promovió la participación de la mujer en el desarrollo económico y su capacidad para superar las dificultades derivadas de la mundialización de la economía. UN وسعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إلى تعزيز اشتراك المرأة في التنمية الاقتصادية وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات الناشئة عن عولمة الاقتصاد.
    Mientras tanto, los países deberían acelerar sus intercambios y cooperación en materia económica y técnica y transformar paulatinamente el orden económico internacional desigual e irracional para que todos salgan ganadores y coexistan como resultado de la mundialización de la economía. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للبلدان أن تزيد التبادل والتعاون الاقتصاديين والتقنيين فيما بينها وأن تحوِّل تدريجيا النظام الاقتصادي العالمي غير المنصف وغير الرشيد إلى نظام يمكِّن الجميع من التعايش ومن الاستفادة من العولمة الاقتصادية.
    Es bastante trágico que África, la menos desarrollada de todas las regiones y la que cuenta con menor capacidad de hacer frente a las conmociones externas, haya tenido que soportar la carga principal de los efectos adversos de la mundialización de la economía. UN ومن اﻷمور المأساوية أن أفريقيا، أقل المناطق تنمية وأقلها قدرة على التعامل مع الصدمات الخارجية تحملت عبء مواجهة اﻵثار الضارة لعولمة الاقتصاد العالمي.
    Esa crisis fue consecuencia a la vez de la mundialización de los mercados financieros internacionales y de una liberalización de los mercados financieros y de capitales excesivamente rápida, sin el correspondiente fortalecimiento de la reglamentación financiera. UN وكانت هذه الأزمة الناتج المشترك للأسواق المالية الدولية المعولمة والسرعة المفرطة في تحرير الأسواق المالية وأسواق رؤوس الأموال غير المصحوبة بتعزيز مماثل للتنظيم المالي.
    Deben convertirse en la expresión visible y fiable de la mundialización de la política. UN ويجب أن تصبح التعبير الظاهر والموثوق به في عولمة الشؤون السياسية.
    Las Naciones Unidas se encuentran en una posición singular para hacer frente a los desafíos que plantea el fomento del desarrollo en el contexto de la mundialización de la economía mundial y el aumento de la interdependencia entre las naciones. UN وتحظى اﻷمم المتحدة بموقع فريد يتيح لها معالجة تحديات تعزيز التنمية في إطار عولمة الاقتصاد العالمي وتعمق الترابط بين الدول.
    Hoy más que nunca, es necesario que la globalización actual de la economía esté a la par de la mundialización de la democratización y del respeto de los derechos humanos. UN والعولمة الراهنة للاقتصاد يجب أن تسير جنبا إلى جنب - وأكثر من أي وقت مضى - مع عولمة إضفاء الطابع الديمقراطي واحترام حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد