ويكيبيديا

    "de la oferta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العرض من
        
    • من إمدادات
        
    • في إمدادات
        
    • العرض المقدم من
        
    • المعروض من
        
    • العرض في مجال
        
    • العرض في سوق
        
    • من عرض عام
        
    • في جانب العرض
        
    • على جانب العرض
        
    • جانب العرض في
        
    • في مجال عرض
        
    • بجانب العرض في
        
    • العرض المتعلق
        
    Mediante los programas de desarrollo alternativo es posible evitar el resurgimiento de la oferta de la hoja de coca. UN ومن الممكن، من خلال برامج التنمية البديلة، تفادي عودة زيادة العرض من أوراق الكوكا مرة أخرى.
    La reducción de la oferta de pescado también tendría efectos negativos sobre la seguridad alimentaria y los medios de vida, entre otras cosas. UN كما أن انخفاض العرض من الأسماك ستترتب عليه آثار سلبية في الأمن الغذائي وأسباب كسب العيش، في جملة آثار أخرى.
    El Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Jurídica es el responsable general de la política de reducción de la oferta de drogas. UN وتضطلع وزارة العدل والمساواة والإصلاح القانوني بالمسؤولية الإجمالية عن السياسات المتعلقة بالحد من إمدادات المخدرات.
    La expansión de la oferta de productos básicos tuvo influencia relativamente más fundamental en la reciente falta de firmeza de los precios reales de los productos básicos; se estima que las condiciones macroeconómicas en los países industrializados sólo han contribuido en forma limitada a ese fenómeno. UN فقد أدى الازدياد في إمدادات السلع اﻷساسية دورا أساسيا بدرجة أكبر نسبيا في إحداث الضعف الذي شاب مؤخرا اﻷسعار الحقيقية للسلع اﻷساسية؛ أما اﻷحوال الاقتصادية الكلية في البلدان الصناعية فيعتقد أنها لم تسهم في ذلك التطور إلا بقدر محدود.
    En el momento de elaborarse el programa anotado, la Mesa aún no había tomado ninguna decisión respecto de la oferta de Indonesia. UN وفي وقت إعداد جدول الأعمال المشروح، لم يكن المكتب قد اتخذ قراراً بعد بشأن العرض المقدم من إندونيسيا.
    De todos modos, en ningún caso puede este criterio llevar a una conclusión acerca de la insuficiencia de la oferta de ahorro. UN ولكن على أية حال، فإن هذا اﻷسلوب لا يؤدي الى أي استنتاج بشأن كفاية المعروض من المدخرات.
    69.3. Mejoramiento de la oferta de guarda de niños UN 69 - 3 - تحسين العرض في مجال رعاية الطفل
    Las cifras de desempleo se han visto afectadas por la reducción de la oferta de mano de obra. UN كما أن أرقام البطالة تأثرت بالهبوط الحاصل في العرض من اليد العاملة.
    Este recurso representa la parte más importante de la oferta de madera para uso industrial. UN ويُوفﱢر هذا المورد الجانب اﻷكبر من العرض من اﻷخشاب لﻷغراض الصناعية.
    Los participantes observaron también que el aumento de la oferta de mano de obra era especialmente notable en las zonas urbanas debido al alto nivel de migración de las zonas rurales a las urbanas. UN كذلك لاحظ المشتركون أن الزيادة في العرض من القوى العاملة تكون كبيرة بشكل خاص في المناطق الحضرية نظرا لارتفاع مستوى الهجرة من الريف الى الحضر.
    En consecuencia, para no perder lo logrado en la reducción de la oferta de drogas, es sumamente importante reducir también considerablemente la demanda de drogas ilícitas. UN ولذلك فإن مما له أهمية قصوى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة خفضا كبيرا إذا كنا لا نريد إبطال المنجزات التي حققناها في جانب العرض من المعادلة.
    A la construcción incremental de viviendas, que se basa en financiamiento informal, le corresponde el grueso de la oferta de viviendas. UN 41 - إن إنشاء المساكن الإضافية الذي يعتمد على التمويل غير الرسمي، يشكل الجزء الكبير من إمدادات الإسكان.
    Se trata de una esfera que requiere mayores esfuerzos, como es el caso, en general, de la diversificación del sistema de suministro de energía, a fin de asegurar una composición óptima de la oferta de energía. UN وهذا مجال يلزم أن يُبذل فيه المزيد من الجهود، شأنه بصفة عامة شأن مجال تنويع نظم إمدادات الطاقة لضمان تحقيق المزيج اﻷمثل من إمدادات الطاقة.
    Sin embargo, la productividad y la condición de un bosque afecta notablemente los niveles de producción. Por consiguiente, para lograr la sostenibilidad a largo plazo de la oferta de madera es sumamente importante mejorar la medición y el control de la degradación de los bosques. UN على أن ﻹنتاجية الغابة أو حالة الغابة أثرا هاما على مستويات اﻹنتاج، لذا فإن تحسين قياس تدهور الغابة والسيطرة عليه أمر ذو أهمية كبيرة لكفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل من إمدادات اﻷخشاب.
    Un aumento agudo de la producción de petróleo a comienzos de 1997 ha ayudado a reponer los inventarios agotados y se espera que el crecimiento de la demanda de petróleo sea superada por el aumento de la oferta de petróleo en los meses siguientes. UN فقد ساعد الارتفاع الحاد في إنتاج النفط في أوائل عام ١٩٩٧ على تجديد المخزونات المستنفدة، ومن المنتظر أن تفوق الزيادة المفاجئة في إمدادات النفط على مدى اﻷشهر اللاحقة النمو في الطلب على النفط.
    Se reconoce que, a partir de 1800, el aumento de la oferta de alimentos en los actuales países desarrollados dio lugar a una disminución de la morbilidad y la mortalidad que hizo crecer la productividad de los trabajadores y los ingresos. UN ومن المسلم به أن الزيادات في إمدادات الأغذية ابتداء من عام 1800 في البلدان المتقدمة النمو الآن قد أدى إلى تحقيق انخفاضات في معدلات المرض والوفاة زادت من إنتاجية العاملين ومن نمو الدخل.
    En la actualidad, los dos países están negociando un acuerdo sobre las condiciones de la oferta de la República Islámica del Irán de conceder 300.000 visados de trabajo a ciudadanos afganos. UN ويتفاوض البلدان حاليا على عقد اتفاق بشأن شروط العرض المقدم من جمهورية إيران الإسلامية لإصدار 000 300 تأشيرة عمل للمواطنين الأفغان.
    FISCALIZACIÓN de la oferta de ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTRÓPICAS UN مراقبة المعروض من المخدرات والمؤثرات العقلية
    B. Gestión de la oferta de petróleo - OPEP UN باء - إدارة العرض في مجال النفط - منظمة البلدان المصدِّرة للنفط
    Los críticos de la reforma han sostenido que las condiciones de la oferta de trabajo no son la causa principal de desempleo en los países en desarrollo; la falta de demanda, particularmente de inversión, es el verdadero problema. UN ٤٥ - ويقول منتقدو اﻹصلاح إن ظروف العرض في سوق العمل ليست السبب الرئيسي في البطالة في البلدان النامية حيث يعد انعدام الطلب، وعلى اﻷخص من جانب الاستثمار، هو المشكلة الحقيقية.
    Por tanto, los autores afirman que el Comité debe aclarar su posición respecto de la oferta de 1989 mencionada en su dictamen, sobre la que se basa la posición del Canadá. UN وبالتالي يقول أصحاب البلاغ إنه يجب على اللجنة أن توضح موقفها من عرض عام 1989 الذي أوردته في آرائها - والذي يستند إليه موقف كندا.
    5.4. Las ofertas de mejoramiento del acceso al mercado deben complementarse con medidas concretas destinadas a abordar los problemas del lado de la oferta de nuestros países. UN 5-4 يجب أن تكمّل تحسينَ عروض الوصول إلى الأسواق إجراءاتٌ محددة لمعالجة مشاكل بلداننا على جانب العرض.
    Por tanto, se requiere un esfuerzo concertado para centrarse en el fortalecimiento de la respuesta de la oferta de las industrias africanas. UN ولذلك، فلابد من بذل جهد منسق للتركيز على استجابة جانب العرض في الصناعات الأفريقية.
    En los países receptores, como la Federación de Rusia y Ucrania, la migración contribuye a resolver algunas restricciones de la oferta de mano de obra. UN وتساعد الهجرة البلدان المتلقية كما هو الحال في الاتحاد الروسي وأوكرانيا في تخطي بعض العقبات في مجال عرض العمالة.
    9. No obstante los problemas de la oferta de algunos países en desarrollo, el acceso a los mercados sigue siendo uno de los factores que afectan a sus perspectivas comerciales. UN 9- وعلى الرغم من المشاكل المتصلة بجانب العرض في بعض البلدان النامية فلا يزال عامل الوصول إلى الأسواق واحداً من العوامل التي تؤثر على آفاقها التجارية.
    En breve se les comunicarán mayores detalles sobre las condiciones de la oferta de préstamo. UN وسوف تقدم قريبا تفاصيل إضافية عن شروط العرض المتعلق بالقرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد