Con autoridad delegada por el Secretario General, la División será responsable de administrar el personal de la Oficina en la Sede y de proporcionar servicios generales. | UN | وتتولى الشعبة، في إطار سلطة مخولة من اﻷمين العام، مسؤولية إدارة شؤون موظفي المكتب في المقر وتوفير الخدمات العامة. |
En particular, se está prestando asistencia en la redacción de una nueva ley de cárceles y en capacitar al personal de la Oficina en técnicas de redacción de documentos jurídicos. | UN | وتقدم المساعدة على وجه الخصوص في صياغة قانون جديد للسجون وتدريب موظفي المكتب في تقنيات الصياغة القانونية. |
El Alto Comisionado Adjunto prestará asistencia y apoyo administrativo a la Alta Comisionada y estará al frente de la Oficina en su ausencia. | UN | وسيقوم نائب المفوض السامي بمساعدة المفوض السامي وتوفير الدعم اﻹداري له وبإدارة المكتب في غيابه. |
El personal de la Oficina en la República Federativa de Yugoslavia seguirá de cerca determinados casos. | UN | وسيتابع موظفو المفوضية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حالات منتقاة. |
Actualmente, las actividades de la Oficina en la esfera de la trata de personas se dirigen en dos sentidos. | UN | ويسير عمل المفوضية في مجال الاتجار على جهتين في الوقت الحالي. |
Conviene señalar que figuran en este cuadro los puestos de apoyo a los programas asignados al personal de la Oficina en la sede. | UN | ويجدر بالذكر أن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج للمكتب في المقر متضمنة في هذا الجدول. |
En opinión de la Administración, los estados financieros adjuntos son reflejo fiel de la situación financiera de la Oficina en su totalidad y de los programas, fondos y cuentas individuales, de los resultados de sus operaciones y de los cambios ocurridos en su situación financiera. | UN | وفي رأي اﻹدارة أن البيانات المالية المصاحبة تعرض بشكل ملائم الوضع المالي للمفوضية في مجموعه والوضع المالي لفرادى البرامج والصناديق والحسابات، ونتائج عملياتها والتغيرات في وضعها المالي. |
La Dependencia cuenta ahora con una plantilla completa y se encarga de gestionar todas las actividades de la Oficina en ese sector sumamente técnico. | UN | وقد اكتمل اﻵن تجهيز الوحدة بالموظفين، وهي مسؤولة عن إدارة أنشطة المكتب في هذا الميدان ذي الطابع التقني العالي. |
La distribución porcentual estimada del total de los recursos de la Oficina en el bienio 2000–2001 sería la siguiente: | UN | ٢٧ باء-٧ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية ﻹجمالي موارد المكتب في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ سيكون على النحو التالي: |
La distribución porcentual estimada del total de los recursos de la Oficina en el bienio 2000–2001 sería la siguiente: | UN | ٢٧ باء-٧ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية ﻹجمالي موارد المكتب في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ سيكون على النحو التالي: |
El Asesor Técnico Principal depende de la División en cuanto a las cuestiones técnicas y de la Oficina en cuanto a las cuestiones logísticas y administrativas. | UN | ويرفع كبير المستشارين التقنيين تقاريره إلى الشعبة في المسائل التقنية وإلى المكتب في مسائل السوقيات والمسائل اﻹدارية. |
La Comisión también acogió con satisfacción el acuerdo adoptado por el Gobierno de Camboya de prorrogar el mandato de la Oficina en Camboya. | UN | ورحّبت اللجنة أيضا بموافقة حكومة كمبوديا على تمديد ولاية المكتب في كمبوديا. |
En particular, celebra las actividades de la Oficina en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz y las adquisiciones. | UN | وأشاد إشادة بالغة بأنشطة المكتب في مجالي عمليات حفظ السلام والمشتريات. |
El logro de las metas de la Oficina en la esfera de la supervisión depende en última instancia de la calidad de su trabajo y de la importancia y los efectos de sus recomendaciones. | UN | وتحقيق أهداف المكتب في الرقابة يعتمد آخر الأمر على مدى جودة ما يقوم به من أعمال وعلى مدى أهمية وتأثير توصياته. |
En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. | UN | ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها. |
En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. | UN | ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها. |
El representante permanente de la Oficina en Viena organizó el foro inaugural del Año Internacional de la Familia, en colaboración con la secretaría del Año Internacional. | UN | ونظم الممثل الدائم للمكتب في فيينا الندوة اﻹفتتاحية للسنة الدولية لﻷسرة بالتعاون مع أمانة السنة الدولية. |
Los consultores que realizaron el examen general de la Oficina en 2002 recomendaron la adición de este nuevo puesto. | UN | وقد أوصى بإضافة هذه الوظيفة الاستشاريون الذين أجروا الاستعراض الكامل للمكتب في عام 2002. |
La delegación sigue la evolución de la región y organiza cursos de capacitación y reuniones técnicas como parte del proyecto de cooperación técnica de la Oficina en Georgia. | UN | ويتولى مكتب حقوق الإنسان رصد التطورات في المنطقة وتنظيم التدريب وحلقات العمل في إطار مشروع التعاون التقني للمفوضية في جورجيا. |
Este aumento permitirá sufragar la participación de la Oficina en los servicios centrales de procesamiento de datos y gastos de apoyo. | UN | وستغطي الزيادة أيضا حصة المكتب من تكاليف خدمات ودعم الهياكل الأساسية لتجهيز البيانات المقدمة مركزياً. |
El Gobierno, en sus observaciones sobre el informe, cuestionó la exactitud y la objetividad de la Oficina en algunos aspectos. | UN | وفي تعليق الحكومة على التقرير، تساءلت عن دقة وموضوعية آراء مكتب المفوضية فيما يتعلق ببعض المسائل. |
Las responsabilidades de la Oficina en cuanto a la función de coordinación son las siguientes: | UN | ومسؤوليات المكتب فيما يتصل بوظيفة التنسيق هي: |
La labor de la Oficina en el período venidero se ajustará a fin de tener en cuenta algunos de los desafíos fundamentales que ha de abordar cada una de las dos comisiones. | UN | وسوف يُعدل عمل المكتب خلال الفترة المقبلة لمراعاة بعض التحديات البالغة الأهمية التي سوف تعالجها كل من اللجنتين. |
26. Las actividades de cooperación técnica de la Oficina en el país podrían clasificarse en cuatro categorías distintas, según los modos de ejecución: | UN | 26- ويمكن تصنيف أنشطة التعاون التقني للمفوضية على الصعيد القطري وفقاً لأربع فئات مختلفة تبعاً لطرائق التنفيذ: |
Sin embargo, considera conveniente mejorar la capacidad de la Oficina en algunos ámbitos, dentro de la estructura existente, y por ello recomienda la aprobación de 29 de los 92 puestos adicionales propuestos por el Secretario General. | UN | ومع ذلك، فإنها ترى فائدة في تعزيز قدرة مكتب في بعض المجالات، في إطار الهيكل الحالي، ولذلك، أوصت بالموافقة على 29 وظيفة من أصل 92 وظيفة إضافية اقترحها الأمين العام. |
26F.18 Las necesidades estimadas para el Servicio Médico Común (2.601.200 dólares) corresponden a la participación de la Oficina en ese Servicio. | UN | ٦٢ واو - ٨١ تمثل الاحتياجات التقديرية لدائرة الخدمات الطبية المشتركة )٢٠٠ ٦٠١ ٢ دولار( الحصة التي يستخدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من الخدمات. |
Se acogió con beneplácito el establecimiento del sitio web de la Oficina, en el que se proporciona información sobre sus actividades. | UN | 214 - ورحبت اللجنة بإنشاء موقع للمكتب على الشبكة العالمية يوفر معلومات بشأن أنشطته. |
Los gastos del PNUD se indican en la partida presupuestaria de gastos administrativos de la Oficina en el país en el documento de apoyo al programa o en el presupuesto de proyecto. | UN | ويتم تحديد تكاليف البرنامج الإنمائي في بند الميزانية المتعلق بالتكلفة الإدارية للمكتب القطري في وثيقة دعم البرنامج أو ميزانية المشروع. |
Propone la expansión de la Oficina en las siguientes etapas: | UN | واقترح توسيع المكتب بشكل تدريجي على النحو التالي: |
189. En Bangkok, los funcionarios de la Oficina en el país trabajaron un número excesivo de horas extraordinarias. | UN | 189 - عمل الموظفون عددا مفرطا من الساعات الإضافية في المكتب القطري في بانكوك. |