La ONUCI también ofrece protección a miembros del Gobierno y a personalidades políticas destacadas, incluidos los miembros de la oposición política. | UN | وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية. |
Diversos grupos de la oposición política y armada siria han expresado sus posiciones y opiniones sobre la transición en Siria. | UN | وقد أعلنت مختلف الجماعات المعارضة السياسية والمسلحة السورية عن مواقفها وتصوراتها فيما يتعلق بتحقيق الانتقال في سوريا. |
Los miembros de la oposición política y los representantes de las minorías étnicas y religiosas siguen teniendo dificultades para obtener acceso a los medios de comunicación. | UN | ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام. |
No obstante, la casi absoluta ausencia de la oposición política en las instituciones democráticas después de las elecciones de 2011 socava considerablemente el proceso de reconciliación nacional. | UN | ولكنّ الغياب شبه التام للمعارضة السياسية في المؤسسات الديمقراطية منذ انتخابات عام 2011 يمثل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية. |
Según los informes recibidos, continuaron los actos de violencia contra miembros de la oposición política, periodistas y activistas de derechos humanos. | UN | ووفقا للتقارير الواردة، فإن أعضاء المعارضة السياسية والصحفيين ونشطاء حقوق اﻹنسان ما زالوا هم هدف أعمال العنف. |
123. También se informa que con frecuencia se dirigen amenazas y se ejecutan represalias contra miembros de la oposición política y en especial contra militantes sindicales. | UN | ٣٢١ ـ كما ابلغ أن التهديدات وأعمال الثأر كثيرا ما ترتكب ضد أعضاء المعارضة السياسية وخاصة ضد النشطين من أعضاء النقابات العمالية. |
La Comisión expresó también su honda preocupación por la ofensiva lanzada contra la Unión Nacional Karen, los estudiantes activistas de Myanmar y otros grupos de la oposición política. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الهجوم على اتحاد كارن الوطني، والمناضلين من الطلبة القادمين من بورما وغيرهم من المنتمين إلى المعارضة السياسية. |
En su mayoría, los casos de discriminación y hostigamiento tienen claramente por objeto intimidar a las demás minorías étnicas o a figuras de la oposición política. | UN | ففي معظم اﻷحيان، تهدف أعمال التمييز والمضايقة، بوضوح، إلى ترويع اﻷقليات العرقية أو شخصيات المعارضة السياسية المتبقية. |
Es bien sabido que los miembros de la oposición política cuyo objetivo es el derrocamiento del Gobierno son severamente perseguidos. | UN | ومن المعروف جيدا أن أعضاء المعارضة السياسية الذين يهدفون إلى اﻹطاحة بالحكومة يتعرضون لاضطهاد شديد. |
Algunas de esas cuestiones se fundan en rumores y en argumentos exagerados de la oposición política. | UN | وبعض تلك القضايا يستند إلى شائعات وإلى ادعاءات مُبالغ فيها من المعارضة السياسية. |
Se reunió con miembros de la oposición política y la sociedad civil. | UN | واجتمع هناك بأعضاء المعارضة السياسية والمجتمع المدني. |
:: El nombramiento de una figura de la oposición política como jefe del nuevo gobierno; | UN | :: تعيين شخصية بارزة في المعارضة السياسية على رأس الحكومة الجديدة؛ |
El 8 de febrero de 2007, el Gobierno del Chad inició un diálogo entre chadianos con miembros de la oposición política. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2007، شرعت حكومة تشاد في إجراء حوار فيما بين الأطراف التشادية بدءا بأعضاء المعارضة السياسية. |
Aprobación de leyes de descentralización, leyes financieras y leyes de determinación de la condición jurídica de la oposición política por ambas cámaras del Parlamento | UN | اعتمد البرلمان بـمجلسيه قانون اللامركزية والقانون المالي والقانون المحدد لمركز المعارضة السياسية |
En la mayor parte de los casos, las autoridades se negaban a otorgar visados de salida a los defensores de los derechos humanos, los representantes de la oposición política y los periodistas. | UN | وفي معظم الحالات، ترفض السلطات منح تأشيرة خروج للناشطين في مجال حقوق الإنسان ولممثلي المعارضة السياسية وللصحفيين. |
Se aprobaron varias leyes fundamentales, entre ellas la Ley sobre el estatuto de la oposición política, delicada desde el punto de vista político. | UN | وجرى اعتماد عدد من القوانين الرئيسية بما يشمل قانون حالة المعارضة السياسية الذي يتسم بالحساسية سياسيا. |
Señalaron que, aunque el marco legislativo para las actividades de la oposición política era adecuado, se necesitaba un mayor esfuerzo para su aplicación. | UN | وأشاروا إلى أنه في حين أن الإطار التشريعي لنشاط المعارضة السياسية ملائم، فإنه يلزم بذل جهود إضافية تتعلق بتنفيذه. |
h) Garantice el ejercicio libre de la oposición política e impida la intimidación y la represión de los opositores políticos y sus familias; | UN | (ح) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية وأن تمنع أعمال الترهيب والقمع الموجهة ضد المعارضين السياسيين وأسرهم؛ |
h) Asegure el ejercicio libre de la oposición política e impida la intimidación y la represión de los opositores políticos y sus familias; | UN | (ح) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية وأن تمنع أعمال الترهيب والقمع الموجهة ضد المعارضين السياسيين وأسرهم؛ |
:: 96 reuniones con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso | UN | :: عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
El 4 de marzo de 2007, se nombró un nuevo Gobierno, dirigido por el Primer Ministro Nouradine Delwa Kassiré Koumakoyé, miembro de la oposición política. | UN | 10 - وفي 4 آذار/مارس 2007، تم تعيين حكومة جديدة برئاسة رئيس الوزراء نور الدين دلوا كاسيري كوماكويي، وهو شخصية معارضة سياسية. |
Están bloqueados la mayoría de los sitios de la Web de la oposición política, de los grupos a favor de la democracia y de las organizaciones de derechos humanos. | UN | وهكذا فإن الدخول ممنوع إلى غالبية المواقع الإلكترونية الخاصة بالمعارضة السياسية والمجموعات المناصرة للديمقراطية ومنظمات حقوق الإنسان. |