La sección 2 de la Orden contiene disposiciones en las que se especifican la forma y el contenido que ha de tener la notificación a la policía. | UN | ويضم البند 2 من الأمر الإجرائي أحكاما تحدد الشروط اللازم توافرها في شكل ومحتوى الإشعار الذي يُقدم إلى الشرطة. |
El artículo 2 de la Orden contiene disposiciones en las que se especifican la forma y el contenido que ha de tener la notificación a la policía. | UN | وتتضمن المادة 2 من الأمر المذكور أعلاه أحكاما، تحدد بالذات شروطا يجب أن تتوفر في شكل ومحتوى الإشعار الموجه إلى الشرطة. |
En el artículo 118 de la Orden de aduanas se faculta a los funcionarios de aduanas a arrestar sin una orden de arresto a: | UN | 17 - وتنص المادة 118 من مرسوم الجمارك على أن يقوم أي مسؤول جمركي دون أمر بذلك بإلقاء القبض على: |
Esto no excluye, sin embargo, la posibilidad de que una persona intervenga ante un tribunal de esa naturaleza en calidad de parte civil ( " n ' exclut point la constitution de partie civile " ) (artículo 17 de la Orden No. 72/5). | UN | بيد أن هذا لا يمنع الفرد من اللجوء اليها للمطالبة بالحق المدني ]المادة ١٧ من المرسوم رقم ٧٢/٥[. |
Según la legislación vigente, la responsabilidad penal del que recibe la orden se basa en su conocimiento del carácter criminal de la Orden. | UN | ووفقاً للتشريع الحالي تستند المسؤولية الجنائية لمتلقي أي أمر إلى علمه بالطبيعة الجنائية للأمر الصادر. |
En el artículo 1º de la Orden Presidencial se aprueba y ratifica el Convenio, que adquiere pleno vigor. | UN | وبموجب المادة 1 من الأمر الرئاسي المذكور ووفق وصودق على الاتفاقية، وبالتالي تصبح نافذة وسارية المفعول بالكامل. |
El artículo 2 de la Orden contiene disposiciones en las que se especifican la forma y el contenido que ha de tener la notificación a la policía. | UN | ويتضمن البند 2 من الأمر أحكاما تحدد بدقة الاشتراطات المتعلقة بشكل الإخطار المرفوع إلى الشرطة ومضمونة. |
El anexo 2 de la Orden es un formulario para cursar la solicitud. | UN | المرفق 2 من الأمر عبارة عن استمارة تستعمل لتقديم الطلب. |
451. El artículo 79 de la Orden 62-089 establece la igualdad en lo que respecta a la competencia del tribunal. | UN | 451 - والمادة 79 من الأمر رقم 62-89 تعكس حالة من حالات عدم المساواة بشأن صلاحية المحكمة. |
La primera versión de la Orden se introdujo en 1998. | UN | وقد طرحت النسخة الأولى من الأمر في 1998. |
El autor solo presentó la copia de la Orden de detención mencionada cuando recibió la copia del informe de la Embajada suiza. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى نسخة من الأمر المذكور آنفاً إلا بعد أن أمِدّ بنسخة من تقرير السفارة. |
En el artículo 118 de la Orden de aduanas se faculta a los funcionarios de aduanas a arrestar sin una orden de arresto a: | UN | 7 - وتنص المادة 118 من مرسوم الجمارك على أن يقوم أي مسؤول جمركي دون أمر بذلك بإلقاء القبض على: |
La parte IV de la Orden de aduanas regula específicamente las cuestiones relativas a la importación y la exportación. | UN | 14 - وينص الجزء الرابع من مرسوم الجمارك تحديدا على المسائل المتعلقة بالاستيراد والتصدير. |
:: Las demás transferencias están supeditadas a la declaración previa prevista en el artículo 3 de la Orden Interministerial No. 269/MINFI/MINDIC/MPT, de 5 de septiembre de 1973; | UN | :: لا تتم التحويلات الأخرى إلا بناء على إعلان مسبق نصت عليه المادة 3 من المرسوم الحكومي رقم 269/MINFI/MINDIC/MPT المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 1973؛ |
Las disposiciones correspondientes a las rectas de base de la Orden de Aplicación entraron en vigor el 1° de enero de 1977. | UN | ودخلت الأحكام المتصلة بخطوط الأساس المستقيمة من المرسوم التطبيقي حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1977. |
La participación es obligatoria y el incumplimiento de la Orden del tribunal puede constituir desacato. | UN | والحضور إلزامي وعدم الإمتثال للأمر يمكن أن يشكل إهانة للمحكمة. |
Entre las reglamentaciones de apoyo de la Orden 36 de la Fuerza de Defensa en lo que atañe a las municiones y los explosivos cabe citar: | UN | وفيما يلي اللوائح الداعمة لأمر الدفاع رقم 36 في ما يتعلق بالذخيرة والمتفجرات: |
La gran mayoría de las tiendas entregadas por la empresa en agosto no cumplían importantes especificaciones de la Orden de compra. | UN | وخالفت الغالبية العظمى للخيام التي وردتها الشركة في شهر آب/أغسطس المواصفات الواردة في أمر الشراء من النواحي المادية. |
Sr. Robert L. Shafer, Consejero de la Orden Soberana y Militar de Malta | UN | السيد روبرت ل. شيفر، مستشار في منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة |
Había cursado varias solicitudes de revisión de la Orden de detención y una anulación de su sentencia. | UN | وقد قدّم عدة التماسات يطلب فيها إعادة النظر في الأمر بالقبض عليه وتعليق الحكم الصادر في حقه. |
No se le permitió ver o recibir una copia de la Orden judicial, a pesar de solicitarlo de forma explícita. | UN | وعلى الرغم من طلبه الصريح، لم يُسمح له بالاطلاع على أمر المحكمة أو الحصول على نسخة منه. |
3. La copia de la Orden de incautación se entrega a la persona interesada si ésta está presente. | UN | 3 - تسلم نسخة عن أمر الحجز إلى الشخص صاحب العلاقة إذا كان حاضرا. |
La expulsión suele tener lugar en los días siguientes a la emisión de la Orden de detención y expulsión. | UN | وينفﱠذ اﻹبعاد عادة في غضون أيام معدودة بعد صدور أمر الاحتجاز واﻹبعاد. |
Discurso de su Excelencia el Conde Carlo Marullo di Condojanni, Miembro de la Orden Soberana y Militar de Malta | UN | خطاب صاحب السعادة الكونت كارلو مارولو دي كوندوجاني، عضو المجلس المستقل لمنظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة |
Podría haber pedido al Tribunal de Apelación que suspendiera la ejecución de la Orden de expulsión mientras se sustanciaba la apelación. | UN | وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن. |
Distinciones: Oficial de la Orden de la República de Túnez. | UN | مراتب الشرف: حائز على وسام الجمهورية التونسية. |
El Grupo ha obtenido una copia de la Orden de envío que la policía belga obtuvo del Sr. Ruprah cuando lo detuvo en 2002. | UN | وحصل فريق الخبراء على نسخة من أمر الشحن الذي صادرته الشرطة البلجيكية من السيد روبراه عندما احتجزته في عام 2002. |