Es frecuente que la enseñanza en esos niveles carezca de la orientación técnica que lleva a impartir los conocimientos que necesitan los empresarios y sus empleados. | UN | وكثيرا ما تفتقر تلك المستويات من التعليم إلى التوجيه التقني الذي يوفر المهارات المطلوبة لمباشري اﻷعمال الحرة وموظفيهم. |
Dependen de la orientación que imparta el Comité y de los recursos disponibles del presupuesto ordinario y las contribuciones voluntarias. | UN | وهي تعتمد على التوجيه الذي يُقدﱠم من اللجنة وعلى الموارد المتاحة من الميزانية العادية ومن التبرعات. |
Además, la cuestión de la orientación sexual y la identidad de género se ha incluido en el texto aun cuando no cuenta con apoyo general. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مسألة التوجه الجنسي والهوية الجنسانية أُدرجت في النص بالرغم من أن هذه المسألة لا تحظى بدعم شامل. |
La Comisión entiende que se afinarán esas exposiciones sobre la base de la orientación que proporcionen los órganos intergubernamentales competentes. | UN | وتدرك اللجنة أن عمليات الصقل ستُجرى عندما تقدم الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التوجيهات اللازمة. |
" La prueba conveniente debería ser, por ello, examinar la pertinencia de la orientación sexual para la prestación laboral concedida al cónyuge. | UN | ولذلك فإن المعيار المستصوب ينبغي أن يراعي مدى صلة الميل الجنسي بميزة العمل التي تمنح للزوج أو الزوجة. |
Esas prácticas se compartirían con todos los equipos en los países como parte del proceso constante de mejoramiento de la orientación y del apoyo; | UN | وينبغي تبادل هذه الممارسات مع جميع الأفرقة القطرية بوصفها جزءا من عملية مستمرة لتعزيز الإرشادات والدعم؛ |
SEGUIMIENTO POR PARTE DE LAS COMISIONES ORGÁNICAS de la orientación NORMATIVA | UN | أنشطة المتابعة التي قامت بها اللجان الفنية للإرشادات التي قدمها |
Ocuparse de la orientación inicial, capacitación y administración para oficiales adscritos gratuitamente | UN | تقديـــم التوجيه اﻷولـــي للضباط المتبــرع بخدماتهم وتدريبهم وإدارة شؤونهم |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirá siendo responsable de la orientación normativa, el seguimiento, la vigilancia y la presentación de informes. | UN | ويظل مكتب تنظيم الموارد البشرية مسؤولا عن التوجيه السياسي والمتابعة والرصد واﻹبلاغ. |
Idoneidad, oportunidad y calidad de la orientación, el asesoramiento y la información facilitados de forma ordinaria a las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno; | UN | توفير التوجيه والمشورة والمعلومات السليمة الآنية الرفيعة النوعية لعمليات حفظ السلام في الميدان بصفة يومية؛ |
La precisión de un misil constituye fundamentalmente una función de la orientación y de la tecnología de control, así como de la aerodinámica. | UN | والدقة في القذائف هي في جوهرها من دالات تكنولوجيا التوجيه والتحكم فضلا عن الديناميكا الهوائية. |
Se preguntó por qué ese acto era parte de la orientación general. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن عدم إدراج ذلك الحدث في التوجه العام. |
El éxito del Decenio depende de la orientación práctica que se dé a sus actividades. | UN | ويتوقف نجاح العقد على التوجه العملي في اﻷنشطة التي تنفذ بصدده. |
El Tribunal puede disponer que los procedimientos referentes al hostigamiento sexual o la discriminación sobre la base de la orientación sexual se lleven a cabo a puerta cerrada. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر بعقد جلسات مغلقة إذا كانت الدعوى تتصل بالتحرش الجنسي أو بالتمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Matriz de la orientación proporcionada por la Asamblea General frente a la metodología propuesta | UN | مصفوفة لمضاهاة التوجيهات المقدمة من الجمعية العامة بالمنهجية المقترحة المراحل |
Por lo demás, la referencia al sexo se interpreta con frecuencia creciente de manera que abarque la consideración de la orientación sexual. | UN | ومن جهة أخرى، كثيرا ما تُفسّر الإشارة إلى الجنس على أنها تتضمن أخذ الميل الجنسي بعين الاعتبار. |
Aclaración de la orientación y las prioridades de la Convención | UN | توضيح الإرشادات والأولويات التي تحددها الاتفاقية |
Sin embargo, la División tiene una capacidad limitada para supervisar el cumplimiento y adhesión de la orientación y el asesoramiento conexo proporcionados y en el uso eficiente y efectivo de los recursos para desempeñar los mandatos de las misiones. | UN | بيد أن الشعبة لا تملك سوى قدرة محدودة على الإشراف على الامتثال للإرشادات المقدمة والمشورة ذات الصلة والتقيد بهما، وعلى استخدام الموارد بشكل فعال وكفء لتنفيذ ولايات البعثات. |
Esta información deberá presentarse utilizando los cuadros 6.1 y 6.2 de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | وتعرض هذه المعلومات باستخدام الجدولين 6-1 و6-2 من إرشادات الممارسة الجيدة. |
La fase de identificación constituye el fundamento de la orientación hacia la demanda. | UN | تضع مرحلة التحديد الأساس للتوجه نحو تلبية الطلب. |
La elaboración de conceptos para aplicar la Convención ha sido un componente importante de la orientación dada por la ONURS en todos los programas de acción mencionados, en los niveles nacional y subregional. | UN | ٤٢ - وقد كان استحداث المفاهيم بغرض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والجفاف من المكونات الهامة في إرشادات المكتب لجميع برامج العمل المذكورة أعلاه على الصعيدين القطري ودون اﻹقليمي. |
También se les solicita que asistan a sesiones de grupo: una con el grupo jurídico que se ocupa de la orientación jurídica y otra con el grupo de apoyo que se ocupa de la adaptación psicológica. | UN | ويُطلب إليهن أيضاً حضور جلستين جماعيتين: جلسة مع الفريق القانوني المعني بالتوجيه القانوني، وجلسة مع فريق الدعم المعني بإعادة التكييف النفسي. |
Toda revisión de la orientación se llevará a cabo en cooperación con la secretaría del Convenio de Estocolmo. | UN | وسوف تتم أي تنقيحات للتوجيهات بالتعاون مع أمانة اتفاقية استكهولم. |
En la estrategia también se reconoce la función decisiva de los Estados Miembros en la prestación de la orientación y el apoyo necesarios. | UN | كما تسلﱢم الاستراتيجية بما للدول اﻷعضاء من دور شديد اﻷهمية في توفير ما يلزم من توجيه ودعم. |
El Estado Parte debe otorgar una protección efectiva contra la violencia o la discriminación en razón de la orientación sexual. | UN | على الدولة الطرف أن توفر حماية فعلية من العنف والتمييز على أساس الميول الجنسية. |
Los Estados tal vez deseen facilitar la información mencionada en el apartado a) de la orientación 13 en forma de un cuadro con la legislación pertinente y sus disposiciones principales. | UN | وقد ترغب الدول في تقديم المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 13 (أ) في شكل جداول بالقوانين ذات الصلة وأقرب أحكامها صلة بالموضوع. |
Las directrices operativas del Organismo de Fronteras del Reino Unido contienen un apartado específico sobre solicitudes en razón de la orientación sexual. | UN | وتتضمن المذكرات التوجيهية التنفيذية الصادرة عن الوكالة قسماً بعينه يتطرق إلى الطلبات المتعلقة بالميل الجنسي. |