ويكيبيديا

    "de la petición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في طلب
        
    • للطلب
        
    • بالطلب
        
    • من طلب
        
    • للالتماس
        
    • المجلس التنفيذي طلب
        
    • في الالتماس
        
    • من الالتماس
        
    • إلى الطلب
        
    • التي أحاطت بطلب
        
    • بعد تقديم الطلب
        
    • ودرست طلب
        
    • عن الطلب
        
    • في هذا الطلب
        
    • بطلب مجلس
        
    El Comité aplazó el examen de la petición de la organización porque no estaba en condiciones de adoptar una decisión al respecto. UN وأرجأت اللجنة النظر في طلب المنظمة لأنها لم تكن في موقف يسمح لها باتخاذ قرار بشأنه.
    Tras un prolongado debate, el Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación en espera de más información de la organización. UN وبعد مناقشات مستفيضة قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف في انتظار الحصول على معلومات إضافية من المنظمة.
    Se adjunta un memorando explicativo de la petición como anexo a esta carta. UN ومرفق طيه مذكرة إيضاحية للطلب بوصفها مرفقا لهذه الرسالة.
    El fundamento de la petición de audiencia era que la persona que se hallaba detenida no era la misma persona cuyo nombre se citaba en el auto de procesamiento. UN وكان الادعاء المساند للطلب هو أن الشخص الموجود في الحبس الاحتياطي ليس هو الشخص المذكور بقرار الاتهام.
    Tomando nota de la petición del Gobierno de transición de Haití de reactivar el Grupo Asesor Especial sobre Haití, UN وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به الحكومة الانتقالية لهايتي لاستئناف عمل الفريق الاستشاري المخصص لهايتي،
    A pesar de la petición del Grupo, la Luberef no pudo indicar ninguna disposición específica del contrato que le obligase a indemnizar a la constructora. UN وعلى الرغم من طلب قدمه الفريق، فإن الشركة لم تتمكن من بيان أي حكم محدد في العقد يلزمها بتعويض شركة البناء.
    El Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación en espera de recibir más respuestas de la organización a las preguntas planteadas por el Comité. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف لحين ورود مزيد من الأجوبة من المنظمة بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité había aplazado la consideración de la petición de la organización, porque todavía no estaba en condiciones de adoptar una decisión sobre esa petición. UN وأرجأت اللجنة النظر في طلب هذه المنظمة لأنها لم تكن في وضع يمكنها من اتخاذ قرار بشأن هذا الطلب.
    Después de un largo debate, el Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación a la espera de recibir más información de la organización. UN وبعد مناقشة مطولة، قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف ريثما تحصل على مزيد من المعلومات من هذه المنظمة.
    El Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación a la espera de recibir otras respuestas de la organización. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف ريثما تتلقى إجابة أخرى من هذه المنظمة.
    El órgano que haya dado la orden verbal dejará constancia oficial de la petición oral. UN وتقوم الهيئة التي أصدرت الأمر الشفوي بتحرير مذكرة رسمية للطلب الشفوي.
    No obstante, dado que no se contaba con expertos de resultas del carácter urgente de la petición, no fue posible realizar una evaluación más amplia. UN إلا أنه لم تكن هناك إمكانية لتقديم تقييم أوسع نطاقا، حيث لم يكن هناك خبراء بسبب الطابع العاجل للطلب.
    El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la petición formulada en el párrafo 30 de la citada resolución. UN 2 - وقد أُعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 62/208.
    Los Ministros tomaron nota de la petición de asistencia externa formulada por el nuevo Gobierno albanés a la Unión Europea. UN وأحاطوا علما بالطلب الذي وجهته الحكومة اﻷلبانية الجديدة الى الاتحاد اﻷوروبي لطلب مساعدة خارجية.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la petición contenida en esa decisión. UN وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في ذلك المقرر.
    El informe abarca la práctica totalidad de la petición de la Asamblea, aunque todavía no incluye el marco en sí. UN ولبﱠى التقرير القسم اﻷعظم من طلب الجمعية العامة لكنه لم يشمل حتى اﻵن اﻹطار بحد ذاته.
    :: Los procesos de intercambio de información y la aportación de información como parte de la petición de rastreo UN :: عمليات تبادل المعلومات وتقديم المعلومات كجزء من طلب التعقب
    El fondo de la petición relativa al resultado de la denuncia contra el Sr. Andreasen debe examinarse teniendo en cuenta la manera en que en el Estado Parte se han penalizado las declaraciones de discriminación racial efectuadas en la conferencia del partido y fuera de ella. 7.3. UN وعلى أساس هذه المعلومات المتعلقة بالإجراءات الجنائية التي اتخذتها الدولة الطرف بصدد تصريحات تشكل تمييزاً عنصرياً أُدلي بها خارج نطاق مؤتمر الحزب وداخله على السواء، ينبغي النظر في الأسس الموضوعية للالتماس المتعلق بمعالجة الشكوى المقدمة ضد السيد أندرياسن.
    39. +El registro por la junta ejecutiva se considerará definitivo 60 días después de la fecha de recibo de la petición de registro por la junta ejecutiva, a menos que una Parte participante en la actividad de proyecto, o al menos una cuarta parte de los miembros de la junta ejecutiva, pidan una revisión de la actividad de proyecto del MDL propuesta. UN 39- + يعتبر التسجيل الذي يتولاه المجلس التنفيذي نهائيا بعد 60 يوما من تاريخ تلقي المجلس التنفيذي طلب التسجيل، ما لم يطلب طرف معني بنشاط المشروع، أو ما لا يقل عن ربع أعضاء المجلس التنفيذي، استعراض نشاط المشروع المقترح لآلية التنمية النظيفة.
    La Sala de Cuestiones Preliminares se pronunciará en forma expedita respecto de la petición. UN وتفصل الدائرة التمهيدية في الالتماس على سبيل الاستعجال.
    Se desestimó el resto de la petición. UN ورفض ما تبقى من الالتماس.
    8. En respuesta a estas intervenciones, la secretaría tomó nota de la petición de que se examinara nuevamente la estructura presupuestaria y se prometió celebrar consultas al respecto. UN ٨- وأشارت اﻷمانة، رداً على هذه الكلمات، إلى الطلب المتعلق بإجراء المزيد من جهود إعادة النظر في بنية الميزانية واﻷنشطة المالية ووعدت باتخاذ إجراء في هذا الشأن، في شكل مشاورات.
    En vista de las circunstancias especiales de la petición de la CIOIC de que se terminara su afiliación a la Caja, el Comité Mixto consideró que era necesario recomendar que se incluyera una disposición de exoneración de responsabilidad relativa a todas las demandas que pudieran presentar a la Caja los participantes, jubilados o beneficiarios de la CIOIC. UN ٣١- وبالنظر للظروف المعينة التي أحاطت بطلب اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية ﻹنهاء عضويتها في الصندوق، فإن المجلس يعتبر أن من الضروري أن يوصي بإدراج حكم " عدم اﻹضرار " يشمل جميع المطالبات التي تقدم للصندوق من المشتركين في اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية أو متقاعديها أو أصحاب الاستحقاقات.
    El nivel de respuesta final se obtuvo después del envío de la petición inicial y de dos recordatorios. UN وقد تم الحصول على هذه المستويات من الاستجابة بعد تقديم الطلب اﻷولي وإرسال تذكيرين لتقديم المساعدة إلى جميع المستجيبين المحتملين.
    10. El Comité ha tomado nota de la petición del Estado Parte de que se revise la decisión sobre admisibilidad emitida por el Comité en la causa y la considere. UN 10- لاحظت اللجنة ودرست طلب الدولة الطرف بإعادة النظر في قرار اللجنة بشأن مقبولية دعوى صاحب البلاغ.
    Las necesidades totales resultantes de la petición formulada en el párrafo 14 ascenderían a 60.300 dólares. UN وتصل جملة الاحتياجات الناشئة عن الطلب الوارد في الفقرة 4 إلى مبلغ قدره 300 60 دولار.
    Es necesario para el motivo de la petición, actuación malintencionada de la fiscalía. Open Subtitles إنه مناسب للسبب الرئيسي في هذا الطلب... المحاكمة الكيدية.
    Asimismo, reiteran que no se les comunicó la existencia de la petición del ayuntamiento ni se les dio la oportunidad de formular alegaciones. UN وهما يكرران كذلك أنهما لم يُعلَما بطلب مجلس المدينة ولم يُمنحا الفرصة لتقـديم حججهمـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد