En ese contexto, se destacó la función de la política de competencia. | UN | وفي هذا السياق، تم تأكيد الدور الذي تلعبه سياسة المنافسة. |
El documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. | UN | وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها. |
En el párrafo 3 se pone fin al presente informe anual con la exposición de la política de competencia respecto de algunas cuestiones generales. | UN | وستوصف في الفقرة ٣ سياسة المنافسة المتعلقة ببعض القضايا العامة وبها نختتم هذا التقرير السنوي. |
No obstante, hay que examinar detenidamente el carácter concreto y la evolución de la política de competencia de cada país y rama de producción. | UN | ومع ذلك، يتعين النظر عن كثب في الطبيعة والتطور الحقيقيين لسياسة المنافسة في كل قطر وصناعة. |
Examen voluntario entre homólogos de la política de competencia: Jamaica | UN | استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة: جامايكا |
También se están desarrollando esas asociaciones en los sectores de la política de competencia y protección del consumidor. | UN | وتقام هذه الشراكات أيضاً في مجالي سياسات المنافسة وحماية المستهلكين. |
Se espera lograr la intensificación de la política de competencia con la introducción de una legislación totalmente nueva en la materia. | UN | يتوقع أن يتم تقوية سياسة المنافسة باستحداث تشريع بشأن المنافسة جديد تماما. |
iv) proporcionar cooperación técnica a los países del Foro del Pacífico en el sector de la política de competencia. | UN | `٤` تقديم التعاون التقني إلى بلدان المحفل الجزرية في مجال سياسة المنافسة. |
El documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. | UN | وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها. |
Otros, en cambio, afirmaron que se exageraban los costos y las complejidades de la política de competencia y su aplicación. | UN | بيد أن مشاركين آخرين أكدوا وجود مبالغة في تكاليف سياسة المنافسة والتعقيدات التي تكتنفها وتطبيقها. |
A este respecto, podrían determinarse las posibles consecuencias para la cooperación internacional en la esfera de la política de competencia y para los objetivos de desarrollo. | UN | ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون الدولي بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية. |
Los países que son interlocutores comerciales cercanos, que mantienen relaciones comerciales importantes y que tienen experiencias y opiniones comparables respecto de la política de competencia, son los que tienen más posibilidades de establecer dichos acuerdos. | UN | والبلدان التي من الأرجح أن تستخدم هذه الترتيبات هي البلدان التي تقوم بينها شراكة تجارية وثيقة تشمل علاقات اقتصادية كبيرة، والتي لديها تجارب أو آراء متشابهة في مجال سياسة المنافسة. |
Poder que tienen los jueces de interpretar y aplicar las normas de la competencia, y su consiguiente responsabilidad de guiar el desarrollo y promover la eficacia de la política de competencia. | UN | :: السلطة التقديرية التي يتمتع بها القضاة في تفسير وتطبيق قواعد المنافسة وما يقع على عاتقهم بالتالي من مسؤولية عن توجيه وضع سياسة المنافسة وتعزيز فعاليتها؛ |
* En Túnez, gracias al examen voluntario entre homólogos de la política de competencia, se pudieron determinar varios ajustes necesarios para fortalecer la competencia económica. | UN | :: أدى استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة في تونس إلى تحديد عدد من عمليات التكيف بغية تعزيز المنافسة الاقتصادية. |
Por consiguiente, en su noveno período de sesiones el grupo realizará un examen voluntario entre homólogos de la política de competencia de Costa Rica. | UN | وتبعاً لذلك، سيجري النظراء في الدورة التاسعة للفريق استعراضاً طوعياً لسياسة المنافسة في كوستاريكا. |
Por consiguiente, el Grupo realizará un examen voluntario entre homólogos de la política de competencia de Serbia. | UN | وتبعاً لذلك، سيجري الفريق استعراض نظراء طوعياً لسياسة المنافسة الصربية. |
Examen voluntario entre homólogos de la política de competencia de Serbia | UN | استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة في صربيا |
34. La representante de la Federación de Rusia puso de relieve la importancia cada vez mayor de la política de competencia en la ejecución de reformas económicas en su país. | UN | 34- أكدت ممثلة الاتحاد الروسي الأهمية المتزايدة لسياسة المنافسة في تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية في بلدها. |
A la vista de estos antecedentes, en el presente documento se analizan las concesiones desde la perspectiva de la política de competencia. | UN | وعلى هذه الخلفية، تحلل هذه الورقة الامتيازات من منظور سياسات المنافسة. |
Más allá de la política de competencia, esta podía aumentarse, por ejemplo, mediante la apertura del mercado interno a nivel regional. | UN | ويمكن تعزيز المنافسة ليس بواسطة سياسات المنافسة وحدها، وإنما أيضاً بفتح السوق المحلية على الصعيد الإقليمي مثلاً؛ |
Se han registrado relativamente pocos casos hasta la fecha que versaran sobre aspectos de la política de competencia. | UN | ولم يجر حتى الآن النظر إلا في عدد قليل نسبياً من القضايا التي تنطوي على جوانب ذات صلة بسياسة المنافسة(). |
* El examen voluntario entre homólogos de la política de competencia: Jamaica y Kenya. | UN | :: استعراض النظراء الطوعي المتعلق بسياسة المنافسة: جامايكا(31) وكينيا(32). |