"de la política de competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة المنافسة
        
    • لسياسة المنافسة
        
    • سياسات المنافسة
        
    • ذات صلة بسياسة المنافسة
        
    • المتعلق بسياسة المنافسة
        
    En ese contexto, se destacó la función de la política de competencia. UN وفي هذا السياق، تم تأكيد الدور الذي تلعبه سياسة المنافسة.
    El documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها.
    En el párrafo 3 se pone fin al presente informe anual con la exposición de la política de competencia respecto de algunas cuestiones generales. UN وستوصف في الفقرة ٣ سياسة المنافسة المتعلقة ببعض القضايا العامة وبها نختتم هذا التقرير السنوي.
    No obstante, hay que examinar detenidamente el carácter concreto y la evolución de la política de competencia de cada país y rama de producción. UN ومع ذلك، يتعين النظر عن كثب في الطبيعة والتطور الحقيقيين لسياسة المنافسة في كل قطر وصناعة.
    Examen voluntario entre homólogos de la política de competencia: Jamaica UN استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة: جامايكا
    También se están desarrollando esas asociaciones en los sectores de la política de competencia y protección del consumidor. UN وتقام هذه الشراكات أيضاً في مجالي سياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    Se espera lograr la intensificación de la política de competencia con la introducción de una legislación totalmente nueva en la materia. UN يتوقع أن يتم تقوية سياسة المنافسة باستحداث تشريع بشأن المنافسة جديد تماما.
    iv) proporcionar cooperación técnica a los países del Foro del Pacífico en el sector de la política de competencia. UN `٤` تقديم التعاون التقني إلى بلدان المحفل الجزرية في مجال سياسة المنافسة.
    El documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها.
    Otros, en cambio, afirmaron que se exageraban los costos y las complejidades de la política de competencia y su aplicación. UN بيد أن مشاركين آخرين أكدوا وجود مبالغة في تكاليف سياسة المنافسة والتعقيدات التي تكتنفها وتطبيقها.
    A este respecto, podrían determinarse las posibles consecuencias para la cooperación internacional en la esfera de la política de competencia y para los objetivos de desarrollo. UN ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون الدولي بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية.
    Los países que son interlocutores comerciales cercanos, que mantienen relaciones comerciales importantes y que tienen experiencias y opiniones comparables respecto de la política de competencia, son los que tienen más posibilidades de establecer dichos acuerdos. UN والبلدان التي من الأرجح أن تستخدم هذه الترتيبات هي البلدان التي تقوم بينها شراكة تجارية وثيقة تشمل علاقات اقتصادية كبيرة، والتي لديها تجارب أو آراء متشابهة في مجال سياسة المنافسة.
    Poder que tienen los jueces de interpretar y aplicar las normas de la competencia, y su consiguiente responsabilidad de guiar el desarrollo y promover la eficacia de la política de competencia. UN :: السلطة التقديرية التي يتمتع بها القضاة في تفسير وتطبيق قواعد المنافسة وما يقع على عاتقهم بالتالي من مسؤولية عن توجيه وضع سياسة المنافسة وتعزيز فعاليتها؛
    * En Túnez, gracias al examen voluntario entre homólogos de la política de competencia, se pudieron determinar varios ajustes necesarios para fortalecer la competencia económica. UN :: أدى استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة في تونس إلى تحديد عدد من عمليات التكيف بغية تعزيز المنافسة الاقتصادية.
    Por consiguiente, en su noveno período de sesiones el grupo realizará un examen voluntario entre homólogos de la política de competencia de Costa Rica. UN وتبعاً لذلك، سيجري النظراء في الدورة التاسعة للفريق استعراضاً طوعياً لسياسة المنافسة في كوستاريكا.
    Por consiguiente, el Grupo realizará un examen voluntario entre homólogos de la política de competencia de Serbia. UN وتبعاً لذلك، سيجري الفريق استعراض نظراء طوعياً لسياسة المنافسة الصربية.
    Examen voluntario entre homólogos de la política de competencia de Serbia UN استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة في صربيا
    34. La representante de la Federación de Rusia puso de relieve la importancia cada vez mayor de la política de competencia en la ejecución de reformas económicas en su país. UN 34- أكدت ممثلة الاتحاد الروسي الأهمية المتزايدة لسياسة المنافسة في تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية في بلدها.
    A la vista de estos antecedentes, en el presente documento se analizan las concesiones desde la perspectiva de la política de competencia. UN وعلى هذه الخلفية، تحلل هذه الورقة الامتيازات من منظور سياسات المنافسة.
    Más allá de la política de competencia, esta podía aumentarse, por ejemplo, mediante la apertura del mercado interno a nivel regional. UN ويمكن تعزيز المنافسة ليس بواسطة سياسات المنافسة وحدها، وإنما أيضاً بفتح السوق المحلية على الصعيد الإقليمي مثلاً؛
    Se han registrado relativamente pocos casos hasta la fecha que versaran sobre aspectos de la política de competencia. UN ولم يجر حتى الآن النظر إلا في عدد قليل نسبياً من القضايا التي تنطوي على جوانب ذات صلة بسياسة المنافسة().
    * El examen voluntario entre homólogos de la política de competencia: Jamaica y Kenya. UN :: استعراض النظراء الطوعي المتعلق بسياسة المنافسة: جامايكا(31) وكينيا(32).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus