En este contexto, parece posible un mayor relajamiento de la política monetaria. | UN | وفي هذا السياق، فإن زيادة تيسير السياسة النقدية يبدو ممكنا. |
Esas dos condiciones establecen los parámetros de la política monetaria oficial de los países que están tratando de atraer capitales. | UN | وفي إطار هذين الشرطين توضع معايير السياسة النقدية للحكومات في البلدان التي تسعى إلى اجتذاب رأس المال. |
El tratado de Maastricht sobre la Unión Europea fijó como la meta primordial de la política monetaria la estabilidad de los precios y el BCE la puso en práctica adoptando una serie de medidas. | UN | كانت معاهدة ماستريخت المنشئة للاتحاد الأوروبي قد جعلت استقرار الأسعار الهدف الرئيسي للسياسة النقدية فشرع المصرف المركزي الأوروبي في وضع ذلك الهدف موضع التطبيق العملي باتخاذه سلسلة من الخطوات. |
Es probable que para conjurar estas amenazas deba recurrirse a restricciones fiscales y, posiblemente, a una constricción de la política monetaria. | UN | ومن المحتمل أن تشمل الاستجابة لهذه الأخطار تقشفا ماليا بل وربما تشديدا للسياسة النقدية أيضا. |
En segundo lugar, la utilización de la política monetaria y fiscal anticíclica es extraordinariamente limitada en ese contexto. | UN | وثانياً، وفي مثل ذلك السياق يتقيد اتباع السياسات النقدية والمالية المعاكسة للدورات الاقتصادية بدرجة كبيرة. |
En la esfera de la política monetaria, a fin de fortalecer la independencia del Banco Nacional de Polonia se estableció el Consejo de Política Monetaria. | UN | وفي مجال السياسات النقدية، اتُخذت خطوات لتعزيز استقلال مصرف بولندا الوطني بإنشاء مجلس للسياسات النقدية. |
En Indonesia, el aflojamiento de la política monetaria se sigue viendo limitado por la alta tasa de inflación. | UN | وفي اندونيسيا لا يزال ارتفاع معدل التضخم يحول دون التخفيف من قيود السياسة النقدية. |
La experiencia del Japón ilustra las dificultades de la política monetaria cuando se ha eliminado la inflación y se han reducido los precios. | UN | وتبين تجربة اليابان الصعوبات التي تواجه السياسة النقدية عندما يتم القضاء على التضخم وتنخفض اﻷسعار. |
Es discutible si una orientación más liberal de la política monetaria podría haber estimulado el crecimiento económico y reducido las tasas de desempleo. | UN | وليس من المؤكد أن اتباع نهج أكثر تحررا في مجال السياسة النقدية كان سينشط الاقتصاد ويخفض من معدلات البطالة. |
En otro grupo de países, el manejo de la política monetaria ha sido más complejo por los problemas fiscales crecientes. | UN | وفي مجموعة أخرى من البلدان، أدى تفاقم المشاكل المالية الى تعقد تطبيق السياسة النقدية. |
Desde el endurecimiento de la política monetaria de 1994, los resultados trimestrales de la economía de los Estados Unidos han sido muy erráticos. | UN | اتسم اﻷداء ربع السنوي لاقتصاد الولايات المتحدة بالتقلب الشديد منذ أن قيدت السياسة النقدية خلال عام ٤٩٩١. |
El nuevo Banco Central Europeo estará encargado de la política monetaria en la zona del euro desde comienzos de 1999. | UN | وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩. |
La intermediación financiera cumple tres objetivos: la movilización del ahorro y su asignación eficaz, el desenvolvimiento eficiente de la política monetaria con el uso de instrumentos de política de mercado y el fomento del desarrollo del sector privado. | UN | وتخدم الوساطة المالية ثلاثة أهداف: تعبئة المدخرات وتوزيعها بطريقة تتسم بالكفاءة؛ وتيسير كفاءة اﻹدارة للسياسة النقدية مع استخدام أدوات السياسة ذات اﻷساس السوقي؛ وتشجيع تنمية القطاع الخاص. |
Los tipos de interés pasan a ser el principal instrumento de la política monetaria y las autoridades financieras ejercen una política de tipos de interés orientada al mercado para hacer más atractiva la posesión de activos financieros que la de activos no financieros. | UN | ويغدو سعر الفائدة اﻷداة الرئيسية للسياسة النقدية وتتبع السلطات النقدية سياسة ﻷسعار الفائدة ذات وجهة سوقية لجعل حيازة اﻷصول المالية أكثر جاذبية عن اﻷصول غير المالية. |
Esta conducta ha conducido a un relajamiento general, aunque no intenso, de la política monetaria en 1995 y a una disminución significativa de las tasas de interés determinadas por el mercado. | UN | وأدى ذلك إلى تيسير عام، وإن كان متواضعا، للسياسة النقدية خلال عام ١٩٩٥ وإلــى انخفــاض كبير في أسعار الفائدة التي تحددها السوق. |
El objetivo de la política monetaria debe ser la estabilidad de los precios, en tanto que el de la política fiscal debería ser el equilibrio entre los ingresos y los gastos del gobierno. | UN | وينبغي للسياسة النقدية الحكومية أن تستهدف تحقيق استقرار اﻷسعار، في حين ينبغي أن تستهدف السياسة المالية توازن إيرادات الحكومة مع نفقاتها. |
La expansión de la política monetaria fue acompañada de una declinación en los tipos de interés del mercado. | UN | واقترن تليين السياسات النقدية بانخفاض في أسعار الفائدة السوقية. |
Éstas, a su vez, acusan la influencia de la política monetaria de los principales países. | UN | وهذا بدوره يؤثر على السياسات النقدية في البلدان الرئيسية. |
Pero esto puede ser difícil de lograr, porque requeriría una actitud más positiva de la política monetaria hacia el crecimiento económico y también un marco más flexible de la política fiscal en la zona del euro. | UN | بيد أن هذا الأمر يبدو صعب المنال، إذ أنه سيقتضي أن يكون موقف السياسات النقدية من النمو الاقتصادي أكثر إيجابية فضلا عن إطار أكثر مرونة للسياسة المالية في منطقة اليورو. |
Esto podría menoscabar gravemente el ejercicio efectivo de la política monetaria. | UN | وهذا التطور يمكن أن يقوّض على نحو خطير الممارسة الفعالة للسياسات النقدية. |
Los mercados aprovechan las oportunidades de arbitraje y con frecuencia especulan sobre los posibles cambios de la política monetaria que pueden provocar desplazamientos de los intereses y el cambio en una dirección determinada. | UN | وتتصرف اﻷسواق على أساس الفرص التي تبدو للوهلة، وأحيانا على أساس توقعات محتملة لتغيرات في السياسة المالية من شأنها أن تُحرك أسعار الفائدة وأسعار الصرف في اتجاه معيﱠن. |
Este comportamiento es atribuible al menor crecimiento de la economía, junto con la mayor severidad de la política monetaria. | UN | ويعزى ذلك إلى تباطؤ معدل النمو الاقتصادي وما واكبه من سياسات نقدية أكثر صرامة. |
Las economías avanzadas de la región han respondido a la crisis con estímulos fiscales y con una distensión de la política monetaria sin precedentes. | UN | وقد استجابت الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة للأزمة بقدر غير مسبوق من الحوافز المالية وتخفيف القيود النقدية. |
El ablandamiento de la política monetaria no ha tenido tampoco mucho efecto. | UN | ولم يكن للسياسة المالية الميسرة تأثير كبير كذلك. |