"de la política monetaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة النقدية
        
    • للسياسة النقدية
        
    • السياسات النقدية
        
    • للسياسات النقدية
        
    • في السياسة المالية
        
    • سياسات نقدية
        
    • وتخفيف القيود النقدية
        
    • للسياسة المالية
        
    En este contexto, parece posible un mayor relajamiento de la política monetaria. UN وفي هذا السياق، فإن زيادة تيسير السياسة النقدية يبدو ممكنا.
    Esas dos condiciones establecen los parámetros de la política monetaria oficial de los países que están tratando de atraer capitales. UN وفي إطار هذين الشرطين توضع معايير السياسة النقدية للحكومات في البلدان التي تسعى إلى اجتذاب رأس المال.
    El tratado de Maastricht sobre la Unión Europea fijó como la meta primordial de la política monetaria la estabilidad de los precios y el BCE la puso en práctica adoptando una serie de medidas. UN كانت معاهدة ماستريخت المنشئة للاتحاد الأوروبي قد جعلت استقرار الأسعار الهدف الرئيسي للسياسة النقدية فشرع المصرف المركزي الأوروبي في وضع ذلك الهدف موضع التطبيق العملي باتخاذه سلسلة من الخطوات.
    Es probable que para conjurar estas amenazas deba recurrirse a restricciones fiscales y, posiblemente, a una constricción de la política monetaria. UN ومن المحتمل أن تشمل الاستجابة لهذه الأخطار تقشفا ماليا بل وربما تشديدا للسياسة النقدية أيضا.
    En segundo lugar, la utilización de la política monetaria y fiscal anticíclica es extraordinariamente limitada en ese contexto. UN وثانياً، وفي مثل ذلك السياق يتقيد اتباع السياسات النقدية والمالية المعاكسة للدورات الاقتصادية بدرجة كبيرة.
    En la esfera de la política monetaria, a fin de fortalecer la independencia del Banco Nacional de Polonia se estableció el Consejo de Política Monetaria. UN وفي مجال السياسات النقدية، اتُخذت خطوات لتعزيز استقلال مصرف بولندا الوطني بإنشاء مجلس للسياسات النقدية.
    En Indonesia, el aflojamiento de la política monetaria se sigue viendo limitado por la alta tasa de inflación. UN وفي اندونيسيا لا يزال ارتفاع معدل التضخم يحول دون التخفيف من قيود السياسة النقدية.
    La experiencia del Japón ilustra las dificultades de la política monetaria cuando se ha eliminado la inflación y se han reducido los precios. UN وتبين تجربة اليابان الصعوبات التي تواجه السياسة النقدية عندما يتم القضاء على التضخم وتنخفض اﻷسعار.
    Es discutible si una orientación más liberal de la política monetaria podría haber estimulado el crecimiento económico y reducido las tasas de desempleo. UN وليس من المؤكد أن اتباع نهج أكثر تحررا في مجال السياسة النقدية كان سينشط الاقتصاد ويخفض من معدلات البطالة.
    En otro grupo de países, el manejo de la política monetaria ha sido más complejo por los problemas fiscales crecientes. UN وفي مجموعة أخرى من البلدان، أدى تفاقم المشاكل المالية الى تعقد تطبيق السياسة النقدية.
    Desde el endurecimiento de la política monetaria de 1994, los resultados trimestrales de la economía de los Estados Unidos han sido muy erráticos. UN اتسم اﻷداء ربع السنوي لاقتصاد الولايات المتحدة بالتقلب الشديد منذ أن قيدت السياسة النقدية خلال عام ٤٩٩١.
    El nuevo Banco Central Europeo estará encargado de la política monetaria en la zona del euro desde comienzos de 1999. UN وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩.
    La intermediación financiera cumple tres objetivos: la movilización del ahorro y su asignación eficaz, el desenvolvimiento eficiente de la política monetaria con el uso de instrumentos de política de mercado y el fomento del desarrollo del sector privado. UN وتخدم الوساطة المالية ثلاثة أهداف: تعبئة المدخرات وتوزيعها بطريقة تتسم بالكفاءة؛ وتيسير كفاءة اﻹدارة للسياسة النقدية مع استخدام أدوات السياسة ذات اﻷساس السوقي؛ وتشجيع تنمية القطاع الخاص.
    Los tipos de interés pasan a ser el principal instrumento de la política monetaria y las autoridades financieras ejercen una política de tipos de interés orientada al mercado para hacer más atractiva la posesión de activos financieros que la de activos no financieros. UN ويغدو سعر الفائدة اﻷداة الرئيسية للسياسة النقدية وتتبع السلطات النقدية سياسة ﻷسعار الفائدة ذات وجهة سوقية لجعل حيازة اﻷصول المالية أكثر جاذبية عن اﻷصول غير المالية.
    Esta conducta ha conducido a un relajamiento general, aunque no intenso, de la política monetaria en 1995 y a una disminución significativa de las tasas de interés determinadas por el mercado. UN وأدى ذلك إلى تيسير عام، وإن كان متواضعا، للسياسة النقدية خلال عام ١٩٩٥ وإلــى انخفــاض كبير في أسعار الفائدة التي تحددها السوق.
    El objetivo de la política monetaria debe ser la estabilidad de los precios, en tanto que el de la política fiscal debería ser el equilibrio entre los ingresos y los gastos del gobierno. UN وينبغي للسياسة النقدية الحكومية أن تستهدف تحقيق استقرار اﻷسعار، في حين ينبغي أن تستهدف السياسة المالية توازن إيرادات الحكومة مع نفقاتها.
    La expansión de la política monetaria fue acompañada de una declinación en los tipos de interés del mercado. UN واقترن تليين السياسات النقدية بانخفاض في أسعار الفائدة السوقية.
    Éstas, a su vez, acusan la influencia de la política monetaria de los principales países. UN وهذا بدوره يؤثر على السياسات النقدية في البلدان الرئيسية.
    Pero esto puede ser difícil de lograr, porque requeriría una actitud más positiva de la política monetaria hacia el crecimiento económico y también un marco más flexible de la política fiscal en la zona del euro. UN بيد أن هذا الأمر يبدو صعب المنال، إذ أنه سيقتضي أن يكون موقف السياسات النقدية من النمو الاقتصادي أكثر إيجابية فضلا عن إطار أكثر مرونة للسياسة المالية في منطقة اليورو.
    Esto podría menoscabar gravemente el ejercicio efectivo de la política monetaria. UN وهذا التطور يمكن أن يقوّض على نحو خطير الممارسة الفعالة للسياسات النقدية.
    Los mercados aprovechan las oportunidades de arbitraje y con frecuencia especulan sobre los posibles cambios de la política monetaria que pueden provocar desplazamientos de los intereses y el cambio en una dirección determinada. UN وتتصرف اﻷسواق على أساس الفرص التي تبدو للوهلة، وأحيانا على أساس توقعات محتملة لتغيرات في السياسة المالية من شأنها أن تُحرك أسعار الفائدة وأسعار الصرف في اتجاه معيﱠن.
    Este comportamiento es atribuible al menor crecimiento de la economía, junto con la mayor severidad de la política monetaria. UN ويعزى ذلك إلى تباطؤ معدل النمو الاقتصادي وما واكبه من سياسات نقدية أكثر صرامة.
    Las economías avanzadas de la región han respondido a la crisis con estímulos fiscales y con una distensión de la política monetaria sin precedentes. UN وقد استجابت الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة للأزمة بقدر غير مسبوق من الحوافز المالية وتخفيف القيود النقدية.
    El ablandamiento de la política monetaria no ha tenido tampoco mucho efecto. UN ولم يكن للسياسة المالية الميسرة تأثير كبير كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more