En la fecha de la preparación del presente informe, la Asamblea General no había invocado el artículo 26. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26. |
En el momento de la preparación del presente informe, 145 Estados eran partes en la Convención. | UN | وكان عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية يبلغ وقت إعداد هذا التقرير ١٤٥ دولة. |
El FNUAP informó a la Junta de que esta tendencia continuó en 1993, pero en el momento de la preparación del presente informe no se disponía de cifras detalladas. | UN | وأخبر الصندوق المجلس بأن هذا الاتجاه قد استمر في عام ١٩٩٣، ولكن لم تكن هناك أرقام مفصلة عند إعداد هذا التقرير. |
Su eficacia está por demostrar, pues acababan de empezar a funcionar en el momento de la preparación del presente informe. | UN | وفعاليتها ما زالت بحاجة إلى بيان، فهي قد كانت قد بدأت لتوها في الاضطلاع بعملياتها عند كتابة هذا التقرير. |
A la fecha de la preparación del presente estado financiero, la Asamblea no había invocado ese artículo. | UN | ولم تلجأ الجمعية إلى تطبيق هذا الحكم، حتى تاريخ إعداد البيان المالي الحالي. |
Las consultas no habían concluido en el momento de la preparación del presente informe. | UN | ولم تكن المشاورات قد اختتمت عند إعداد هذا التقرير. |
En el momento de la preparación del presente informe, el consultor continúa prestando asistencia al Ministerio del Interior, que mantiene con él una buena cooperación. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير كان هذا الخبير الاستشاري ما زال يساعد وزارة الداخلية ويلقى منها تعاونا جيدا للغاية. |
Hasta el momento de la preparación del presente informe se habían recibo reclamaciones correspondientes a dos fallecimientos. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير وردت مطالبتان تتعلقان بحالتين من حالات الوفاة. |
3. Hasta el momento de la preparación del presente informe no se había recibido respuesta. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب. |
Cuatro proyectos se habían aprobado en 1996 en el momento de la preparación del presente informe. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، جرى اعتماد أربعة مشاريع في عام ١٩٩٦. |
3. Hasta el momento de la preparación del presente informe no se había recibido respuesta. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب. |
3. Hasta el momento de la preparación del presente informe no se había recibido respuesta. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب. |
En el momento de la preparación del presente informe, la División de Investigación participaba en 10 investigaciones distintas, incluida la de Kosovo. | UN | ٣٩ - وكانت شعبة التحقيقات، وقت إعداد هذا التقرير، عاكفة علـى إجراء ٠١ تحقيقات منفصلة، مــن بينها تحقيق كوسوفو. |
3. Hasta el momento de la preparación del presente informe no se había recibido respuesta. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب. |
En el momento de la preparación del presente informe, el poder judicial iraní no había adoptado una decisión final al respecto. | UN | ولم تكن السلطة القضائية في إيران قد اتخذت أي قرار بشأن هذه المسألة وقت إعداد هذا التقرير. |
A la fecha de la preparación del presente informe, la Asamblea General no había invocado el artículo 26. | UN | وحين إعداد هذا التقرير، لم تستند الجمعية العامة إلى ذلك الحكم. |
A la fecha de la preparación del presente informe, la Asamblea no había invocado el artículo 26. | UN | وحين إعداد هذا التقرير، لم تستند الجمعية العامة إلى ذلك الحكم. |
A la fecha de la preparación del presente informe financiero, la Asamblea General no había invocado el artículo 26. | UN | وحتى إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى استخدام هذا الحكم. |
En el momento de la preparación del presente informe seguían desaparecidos muchos hombres de origen no serbio procedentes de esta zona. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كان ثمة عدد كبير من الرجال غير الصربيين من هذه المنطقة لا يعرف شيء عن سبب اختفائهم. |
A la época de la preparación del presente informe, el Gobierno no había dado ninguna respuesta oficial. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير، لم تكن الحكومة قد أعطت أي رد رسمي. |
También como consecuencia de la preparación del presente informe, se ha empezado a poner en conocimiento de los organismos gubernamentales pertinentes el contenido de la recomendación del Comité, pues se abriga la intención de solicitarles que adopten las medidas apropiadas al respecto. | UN | ويجري إعلام الوكالات المعنية في حكومة باكستان بتوصية اللجنة، نتيجة لإعداد هذا التقرير، وسيطلب إليها أن تتخذ الإجراءات الملائمة في هذا الصدد. |
A la fecha de la preparación del presente informe, la Asamblea no había invocado ese artículo. | UN | ولم تعتد الجمعية العامة بهذا الحكم حتى تاريخ صدور البيان المالي الحالي. |