ويكيبيديا

    "de la previsibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إمكانية التنبؤ
        
    • القدرة على التنبؤ
        
    • لإمكانية التنبؤ
        
    • على نحو يمكن التنبؤ به
        
    • وإمكانية التنبؤ
        
    • إمكانية التوقع
        
    • القابلية للتنبؤ
        
    De ello se desprende que toda operación debe sustentarse sobre los criterios esenciales de la previsibilidad, la sostenibilidad y la flexibilidad de la financiación. UN ويترتب على ذلك أنّ أي عملية يجب أن تقوم على معايير أساسية هي إمكانية التنبؤ بالتمويل واستدامته ومرونته.
    Sin embargo, el progreso en cuanto al aumento de la previsibilidad de la asistencia ha sido menor. UN وكان هناك قدر أقل من التقدم في مجال زيادة إمكانية التنبؤ بالمعونة.
    Los mayores grados de satisfacción se relacionan con la oportunidad de la asistencia, seguida de la adecuación y, por último, de la previsibilidad. UN وأُسندت أعلى درجة ارتياح إلى حسن توقيت المساعدة المقدمة تليه كفاية هذه المساعدة ثم إمكانية التنبؤ بها.
    La negligencia, en cambio, se basa en el criterio más objetivo de la " previsibilidad razonable " . UN أما الإهمال، فيحدد على أساس معيار أكثر موضوعية، ألا وهو `القدرة على التنبؤ بقدر معقول`.
    Varios participantes plantearon el tema de la previsibilidad jurídica en la reestructuración de la deuda y pidieron el establecimiento de un mecanismo de renegociación. UN وأثار عدة مشاركين مسألة القدرة على التنبؤ القانونية في مجال إعادة هيكلة الديون، ودعوا إلى إقامة آلية لتسوية الديون.
    Los conceptos de propiedad, las empresas y los contratos, basados en un proceso independiente de adjudicación, son las bases de la previsibilidad de las actividades económicas. UN وتتيح مفاهيم الملكية، والشركات والعقود، التي تساندها عملية تحكيمية مستقلة، أساساً لإمكانية التنبؤ بالأنشطة الاقتصادية.
    b) Fortalecimiento de la previsibilidad de la respuesta del UNICEF a las crisis humanitarias: propuesta de aumentar el límite máximo del Fondo para Programas de Emergencia UN (ب) تعزيز استجابة اليونيسيف للأزمات الإنسانية على نحو يمكن التنبؤ به: مقترح زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ
    Es probable que el incierto panorama económico mundial continúe afectando a los presupuestos para la ayuda y suscite una mayor preocupación acerca de la previsibilidad de la ayuda prevista para los años venideros. UN ويُرجح أن تستمر هذه التوقعات الاقتصادية العالمية المشوبة بحالة من عدم اليقين لتؤثر على ميزانيات المعونة، وهو مما يثير مخاوف بشأن إمكانية التنبؤ بالمساعدات المقررة في السنوات المقبلة.
    Fortalecimiento de la previsibilidad de la respuesta del UNICEF a las crisis humanitarias UN تعزيز إمكانية التنبؤ باستجابة منظمة الأمم المتحدة للطفولة للأزمات الإنسانية
    El Presidente indicó que tal vez fuera útil tratar en primer lugar las cuestiones de la previsibilidad y continuidad de la financiación y luego pasar a la cuestión de cómo lograr incrementos sustantivos en los recursos. UN وبين الرئيس أنه قد يكون من المفيد تناول مسألتي إمكانية التنبؤ بالتمويل واستمراريته أولا، ثم الانتقال الى مسائل تحقيق زيادات كبيرة في الموارد.
    Se expresó el temor de que un criterio obligatorio que no contara con el pleno apoyo de todas las partes podría ser contraproducente para lograr el objetivo de la previsibilidad y el aumento de los recursos. UN وجرى الاعراب عن المخاوف من أن يكون لاتباع نهج إلزامي لا يحظى بالدعم التام من جانب جميع اﻷطراف أثر عكسي على تحقيق هدف إمكانية التنبؤ بالموارد وزيادتها.
    La cuestión de la previsibilidad es el segundo problema clave para el futuro. UN 73 - وتشكل مسألة إمكانية التنبؤ هذه التحدي الرئيسي الثاني في المستقبل.
    Acogeremos positivamente sus innovaciones, entre ellas la de intentar abordar la cuestión de la previsibilidad, hacer hincapié en liberar la ayuda y centrarse en los países de bajos ingresos. UN ونرحب أيضا بابتكاراتها ومن ضمنها محاولات التصدي لقضية إمكانية التنبؤ والتأكيد على تحرير المعونة من القيود والتركيز على البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Además, el criterio de la previsibilidad podría perder cada vez más importancia con los avances en los campos de la medicina, la biología, la bioquímica, la estadística y otras disciplinas pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يصبح اختبار إمكانية التنبؤ أقل أهمية بشكل متزايد نظراً للتقدم المحرَز في مجالات الطب والبيولوجيا والكيمياء الأحيائية والإحصاءات وغير ذلك من الميادين ذات الصلة.
    :: El aumento de la previsibilidad, longevidad y coordinación de la asistencia de los donantes es indispensable para reducir los gastos de transacción de los países, crear un espacio fiscal y asegurar la sostenibilidad financiera a mediano y largo plazo UN :: تحسين القدرة على التنبؤ وإطالة مدة توفير المعونة من جانب الجهات المانحة وتنسيقها ضرورية للحد من تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان ولإيجاد حيز مالي وكفالة استدامة مالية متوسطة الأجل وطويلة الأجل
    3. Reconoce la importancia de la previsibilidad de la financiación para ayudar al PNUD a planificar los programas con eficacia. UN 3 - يسلم بأهمية القدرة على التنبؤ بالتمويل في المساعدة على فعالية تخطيط برامج البرنامج الإنمائي.
    :: Estudio de la previsibilidad de la financiación de las Naciones Unidas, incluido el impacto del rápido crecimiento de la financiación de carácter complementario, las fluctuaciones de los tipos de cambio y la crisis económica y financiera UN :: دراسة بشأن القدرة على التنبؤ بتمويل الأمم المتحدة، بما في ذلك أثر النمو السريع للتمويل غير الأساسي، وتقلبات أسعار الصرف، والأزمة الاقتصادية والمالية
    C. Mejora de la previsibilidad y la calidad de los recursos UN " جيم - تحسين القدرة على التنبؤ ونوعية الموارد
    C. Mejora de la previsibilidad y la calidad de los recursos UN جيم - تحسين القدرة على التنبؤ ونوعية الموارد
    Las conclusiones de este examen de la previsibilidad, la fiabilidad y la estabilidad de la financiación se exponen más adelante sobre la base de un conjunto de gráficos que ilustran aspectos y pautas que se considera pueden aplicarse a la mayoría de las entidades. UN 62 - وتُناقش أدناه نتائج هذا الاستعراض لإمكانية التنبؤ بالتمويل وموثوقيته واستقراره، بالاستعانة بسلسلة من الرسوم البيانية التي توضح المسائل والأنماط التي تبين أنها تنطبق على معظم الكيانات.
    Además de la reunión previa al período de sesiones se celebrará una reunión informativa oficiosa sobre: a) Fortalecimiento de la previsibilidad de la respuesta del UNICEF a las crisis humanitarias: propuesta de aumentar el límite máximo del Fondo para Programas de Emergencia; y b) Prórroga y ampliación de la Iniciativa para la Independencia Vacunal y su fondo rotatorio. UN وسيقترن الاجتماع السابق للدورة بإحاطة غير رسمية بشأن: (أ) تعزيز استجابة اليونيسيف للأزمات الإنسانية على نحو يمكن التنبؤ به: مقترح زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ؛ و (ب) تمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات وصندوقها المتجدد وتوسيع نطاقهما.
    Las relaciones internacionales son en gran medida resultado de tales actos, al tiempo que los imperativos de la existencia pacífica de la sociedad internacional, de la previsibilidad y de la estabilidad exigen que esos actos produzcan un efecto jurídico. UN في حين أن العلاقات الدولية هي إلى حد كبير نتيجة هذه اﻷعمال؛ وتتطلب ضرورات الحياة السلمية للمجتمع الدولي، وإمكانية التنبؤ والاستقرار أن ينجم عن هذه اﻷعمال أثر قانوني.
    Además, el criterio de la previsibilidad podría perder cada vez más importancia con los avances en los campos de la medicina, la biología, la bioquímica, la estadística y otras disciplinas pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن معيار إمكانية التوقع قد تتضاءل أهميته تدريجيا بفعل التقدم المحرز في الطب والبيولوجيا والكيمياء البيولوجية، والإحصاءات، وغيرها من الميادين ذات الصلة.
    Las delegaciones tomaron nota de los conceptos de la previsibilidad, la universalidad y la progresividad, y reiteraron que eran elementos importantes de los arreglos de programación. UN 19 - وأحاطت الوفود علما بمفاهيم القابلية للتنبؤ والشمولية والتدرج، وأكدت من جديد أنها عناصر هامة في ترتيبات البرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد