Ese es el objetivo de la propuesta del Presidente Yeltsin de concertar un tratado sobre seguridad y estabilidad nuclear con la participación de todas las Potencias nucleares. | UN | وهذا هو القصد من اقتراح الرئيس يلتسين عقد معاهدة عن اﻷمن والاستقرار النوويين، تشارك فيها جميع الدول النووية. |
La finalidad de la propuesta del Presidente Byron es que el Tribunal pueda cubrir esos puestos esenciales sin que sea necesario designar nuevos magistrados permanentes. | UN | والغرض من اقتراح الرئيس بايرون هو تمكين المحكمة الدولية من شغل هذين المنصبين الأساسيين دون اللجوء إلى تعيين قضاة دائمين جدد. |
Creo que el representante de la Argentina propuso realizar un cambio, es decir, tomar la última parte de la propuesta del Presidente y ubicarla antes de las palabras " en sesiones plenarias " . | UN | وأعتقد أن ممثل الأرجنتين هو الذي طلب إجراء تغيــير، وتحديــدا، أخذ الجزء الأخير من مقترح الرئيس ووضعه قبل عبارة " في الجلسات العامة " . |
Su delegación habría votado a favor de la propuesta del Presidente si no se le hubiera introducido ninguna modificación. | UN | وأضاف أن وفده كان سيصوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لو لم يجر إدخال أي تعديل عليه. |
Así que tomaremos lo que ahora son los puntos 1 y 2 de la propuesta del Presidente y los convertiremos en a) y b) de lo que es ahora el párrafo 8, que se convertirá en el párrafo 11 bis, o probablemente 12, cuando cambiemos la numeración. | UN | وعليه سنأخذ ما هما الآن 1 و 2 في اقتراح الرئيس وننقلهما بوصفهما (أ) و (ب) إلى ما هو الآن الفقرة 8، التي ستصبح الفقرة 11 مكرر، أو الفقرة 12، عندما نعدّل الترقيم. |
164. Muchas delegaciones se mostraron partidarias de la propuesta del Presidente. | UN | 164- كان رد وفود عديدة على اقتراح الرئيس بالقبول. |
La segunda y última consistía en añadir una quinta frase tras " período de sesiones sustantivo " en la tercera línea de la propuesta del Presidente. | UN | إنه يتمثل في جملة تضاف بعد " الدورة الموضوعية " في السطر الثالث من اقتراح الرئيس. |
También surgió una pregunta respecto de la frase " en el contexto de " en la última línea de la propuesta del Presidente. | UN | وقد طرح أيضا سؤال فيما يتعلق بعبارة " في سياق " في السطر الرابع من اقتراح الرئيس. |
Nota: este texto, extraído de la propuesta del Presidente, tenía por objeto salvar las diferencias de opinión y permite a las Partes presentar objeciones, si las tuvieran, sobre las fuentes de información utilizadas con respecto a una determinada presentación. | UN | ملاحظة: ترمي هذه الصياغة من اقتراح الرئيس إلى الربط بين الآراء وتسمح للطرف بطلب المساعدة إذا كان لديه قلق بشأن أي مصدر معلومات جرى استخدامه فيما يتعلق بعريضةٍ ما. |
26. El Sr. Fathalla dice que la formulación actual de la segunda oración de la propuesta del Presidente parece indicar que el Comité tolera en ciertas ocasiones el abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | 26- السيد فتح الله قال إن نصّ الجملة الثانية الحالي من اقتراح الرئيس يدعو اللجنة فيما يبدو إلى التسامح أحياناً مع انتهاك الحق في تقديم البلاغات. |
Una delegación dijo que, en su opinión, la tercera frase del tercer párrafo de la propuesta del Presidente podría decir: " A la luz de los progresos realizados, el Comité opina que la manera más eficaz de resolver los problemas es seguir deliberando con miras a que se redacte el texto de una convención en una conferencia de plenipotenciarios que se convocaría a ese efecto " . | UN | وذهب أحد الوفود إلى أن من الممكن أن تكون صياغة الجملة الثالثة من الفقرة الثالثة من اقتراح الرئيس على النحو التالي: " وفي ضوء التقدم المحرز، ترى اللجنة أن المسائل يمكن أن تعالج بقدر أكبر من الفعالية من خلال مواصلة المناقشات بغرض قيام مؤتمر المفوضين الذي سيجري عقده بصياغة نص الاتفاقية " . |
42. El Sr. O ' Flaherty dice que la aceptación de la propuesta del Presidente por el Comité como base para su examen no implica que el Comité acepte dicha propuesta en su totalidad. | UN | 42- السيد أوفلاهرتي قال إن قبول اللجنة لاقتراح الرئيس كأساس لمناقشته لا يعني قبولها للاقتراح برمته. |
29. El Sr. YAHAYA (Malasia) dice que ha votado a favor de la propuesta del Presidente por iguales razones que la delegación de Austria. | UN | ٢٩ - السيد يحي )ماليزيا(: صوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لنفس اﻷسباب التي ذكرتها النمسا. |
Parte de la confusión provocada por la formulación de la segunda oración de la propuesta del Presidente podría eliminarse si la expresión " ratione temporis " se insertara después del término " inadmissibility " en la versión inglesa. | UN | ويمكن تجنب بعض الخلط الناجم عن نص الجملة الثانية في اقتراح الرئيس إذا أُدرجت عبارة " على أساس الاختصاص الزمني " بعد عبارة " عدم المقبولية " . |
A ese respecto, en la misma sesión el Secretario de la Comisión formuló una declaración relativa a las consecuencias administrativas y presupuestarias de la propuesta del Presidente (véase A/C.6/59/SR.27), después de la cual, sobre la base de la propuesta y sin proceder a votación, la Comisión decidió crear un grupo de trabajo. | UN | 2 - وفي ذلك الصدد في الجلسة نفسها، أدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية المترتبة على اقتراح الرئيس (انظر A/C.6/59/SR.27)، وقررت اللجنة بعد ذلك دون تصويت، بناء على ذلك الاقتراح، أن تنشئ فريقا عاملا. |