Se formularon observaciones substanciales acerca de la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel para que formule recomendaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وطُرحت تعليقات كثيرة بشأن اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva recomienda la aceptación de la propuesta del Secretario General para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام بشأن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Por lo tanto, la noción de experiencia equivalente de la propuesta del Secretario General conllevaba el riesgo de reducir el nivel de cualificación. | UN | ولذلك فإن فكرة الخبرة الموازية الواردة في اقتراح الأمين العام تنطوي على خطر خفض مستوى المؤهلات المطلوبة. |
En la primera etapa, se concentraría en el diseño, las obras, los locales provisionales, la gestión y otros aspectos prácticos de la propuesta del Secretario General. | UN | تركز في أولاهما على التصميم، والتشييد، ومكان الإيواء المؤقت، والإدارة، وغيرها من الجوانب العملية لاقتراح الأمين العام. |
La delegación china está a favor de la propuesta del Secretario General de que se convoque una Cumbre del Milenio en el año 2000. | UN | إن وفد الصين يؤيد مقترح الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر قمة ألفي في عام ٢٠٠٠. |
Hemos tomado nota de la propuesta del Secretario General para conseguirlo y nos resultaría interesante saber de qué forma podrían consolidarse algunos temas conexos. | UN | وقد أحطنا علما باقتراح الأمين العام لتحقيق هذه الغاية وسنكون مهتمين برؤية الطريقة التي يمكن بها دمج المواضيع ذات الصلة. |
Para cumplir esa exigencia, el eje de la propuesta del Secretario General consiste en fortalecer la capacidad de ejecución para realizar las actividades previstas en los mandatos, lo que supone: | UN | وتلبيةً لهذا الطلب، يركز اقتراح الأمين العام على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة المقررة على النحو التالي: |
Para ese fin, el eje de la propuesta del Secretario General consiste en fortalecer la capacidad de ejecución de las actividades del mandato, lo que supone: | UN | ولهذا الغرض، يركز اقتراح الأمين العام على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة المقررة على النحو التالي: |
El orador disiente de la propuesta del Secretario General de establecer un cuadro de 2.500 funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz. | UN | 55 - وقال إنه لا يوافق على اقتراح الأمين العام بإنشاء نواة من 500 2 وظيفة لحفظة السلام الدوليين المدنيين. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام. |
La Comisión queda a la espera de la propuesta del Secretario General en este sentido. | UN | وتنتظر اللجنة اقتراح الأمين العام في هذا الشأن. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General de suprimir los 191 puestos y plazas mencionados. Reclasificaciones | UN | 24 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام إلغاء الوظائف الـ 191 الثابتة والمؤقتة المذكورة أعلاه. |
Aceptación por las partes de la propuesta del Secretario General de lograr una solución política del conflicto en el Sáhara Occidental que prevea la libre determinación | UN | قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير |
Un análisis minucioso de la propuesta del Secretario General reveló que se requerían cinco tipos de nombramientos y cinco tipos de contratos diferentes. | UN | 5 - بيَّن التحليل المتأني لاقتراح الأمين العام أنه يلزم أن يكون هناك خمسة أنواع من التعيين وخمسة عقود مختلفة. |
Por último, quisiera declararme totalmente partidario de la propuesta del Secretario General de las Naciones Unidas de informar más exhaustivamente sobre la cooperación entre las dos organizaciones, presentando informes bienales. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تأييدي التام لاقتراح الأمين العام للأمم المتحدة بأن يقدم تقريرا أشمل عن التعاون بين المنظمتين مرة كل سنتين. |
En ese contexto, su delegación se siente decepcionada por la falta de profundidad y claridad de la propuesta del Secretario General. | UN | وأن وفده يشعر، في هذا السياق، بخيبة الأمل جراء الافتقار للعمق والوضوح في مقترح الأمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda la aceptación de la propuesta del Secretario General relativa a los recursos no relacionados con puestos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
:: Aceptación por las partes de la propuesta del Secretario General para alcanzar una solución política del conflicto del Sáhara Occidental que incluya la libre determinación | UN | :: قبول الطرفين باقتراح الأمين العام الهادف إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم في الصحراء الغربية ينص على مبدأ تقرير المصير |
El Grupo agradecería que se le proporcionaran más aclaraciones acerca de la propuesta del Secretario General atinente a los arreglos contractuales y su posible incidencia en las perspectivas de carrera y el carácter internacional del personal de las Naciones Unidas. | UN | وسترحب المجموعة بما سيقدم من إيضاحات إضافية لمقترح الأمين العام حول الترتيبات التعاقدية وأثرها المحتمل على المستقبل الوظيفي والطابع الدولي لموظفي الأمم المتحدة. |
Así pues, el costo total de la propuesta del Secretario General sería de 52.472.500 dólares. | UN | وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
47. El objetivo de la propuesta del Secretario General es promover la pronta solución de controversias y profesionalizar la tramitación de las apelaciones y de los expedientes disciplinarios. | UN | ٤٧ - وأشار إلى أن اقتراح اﻷمين العام من شأنه أن يشجع على التبكير بفض المنازعات وإضفاء الصبغة المهنية على النظر في الطعون والحالات التي تتخذ فيها إجراءات تأديبية. |