"de la propuesta del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح الأمين العام
        
    • لاقتراح الأمين العام
        
    • مقترح الأمين العام
        
    • باقتراح الأمين العام
        
    • لمقترح الأمين العام
        
    • لمقترحات الأمين العام
        
    • اقتراح اﻷمين العام من
        
    Se formularon observaciones substanciales acerca de la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel para que formule recomendaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN وطُرحت تعليقات كثيرة بشأن اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva recomienda la aceptación de la propuesta del Secretario General para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام بشأن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Por lo tanto, la noción de experiencia equivalente de la propuesta del Secretario General conllevaba el riesgo de reducir el nivel de cualificación. UN ولذلك فإن فكرة الخبرة الموازية الواردة في اقتراح الأمين العام تنطوي على خطر خفض مستوى المؤهلات المطلوبة.
    En la primera etapa, se concentraría en el diseño, las obras, los locales provisionales, la gestión y otros aspectos prácticos de la propuesta del Secretario General. UN تركز في أولاهما على التصميم، والتشييد، ومكان الإيواء المؤقت، والإدارة، وغيرها من الجوانب العملية لاقتراح الأمين العام.
    La delegación china está a favor de la propuesta del Secretario General de que se convoque una Cumbre del Milenio en el año 2000. UN إن وفد الصين يؤيد مقترح الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر قمة ألفي في عام ٢٠٠٠.
    Hemos tomado nota de la propuesta del Secretario General para conseguirlo y nos resultaría interesante saber de qué forma podrían consolidarse algunos temas conexos. UN وقد أحطنا علما باقتراح الأمين العام لتحقيق هذه الغاية وسنكون مهتمين برؤية الطريقة التي يمكن بها دمج المواضيع ذات الصلة.
    Para cumplir esa exigencia, el eje de la propuesta del Secretario General consiste en fortalecer la capacidad de ejecución para realizar las actividades previstas en los mandatos, lo que supone: UN وتلبيةً لهذا الطلب، يركز اقتراح الأمين العام على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة المقررة على النحو التالي:
    Para ese fin, el eje de la propuesta del Secretario General consiste en fortalecer la capacidad de ejecución de las actividades del mandato, lo que supone: UN ولهذا الغرض، يركز اقتراح الأمين العام على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة المقررة على النحو التالي:
    El orador disiente de la propuesta del Secretario General de establecer un cuadro de 2.500 funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz. UN 55 - وقال إنه لا يوافق على اقتراح الأمين العام بإنشاء نواة من 500 2 وظيفة لحفظة السلام الدوليين المدنيين.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام.
    La Comisión queda a la espera de la propuesta del Secretario General en este sentido. UN وتنتظر اللجنة اقتراح الأمين العام في هذا الشأن.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General de suprimir los 191 puestos y plazas mencionados. Reclasificaciones UN 24 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام إلغاء الوظائف الـ 191 الثابتة والمؤقتة المذكورة أعلاه.
    Aceptación por las partes de la propuesta del Secretario General de lograr una solución política del conflicto en el Sáhara Occidental que prevea la libre determinación UN قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير
    Un análisis minucioso de la propuesta del Secretario General reveló que se requerían cinco tipos de nombramientos y cinco tipos de contratos diferentes. UN 5 - بيَّن التحليل المتأني لاقتراح الأمين العام أنه يلزم أن يكون هناك خمسة أنواع من التعيين وخمسة عقود مختلفة.
    Por último, quisiera declararme totalmente partidario de la propuesta del Secretario General de las Naciones Unidas de informar más exhaustivamente sobre la cooperación entre las dos organizaciones, presentando informes bienales. UN وختاما، أود أن أعرب عن تأييدي التام لاقتراح الأمين العام للأمم المتحدة بأن يقدم تقريرا أشمل عن التعاون بين المنظمتين مرة كل سنتين.
    En ese contexto, su delegación se siente decepcionada por la falta de profundidad y claridad de la propuesta del Secretario General. UN وأن وفده يشعر، في هذا السياق، بخيبة الأمل جراء الافتقار للعمق والوضوح في مقترح الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomienda la aceptación de la propuesta del Secretario General relativa a los recursos no relacionados con puestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    :: Aceptación por las partes de la propuesta del Secretario General para alcanzar una solución política del conflicto del Sáhara Occidental que incluya la libre determinación UN :: قبول الطرفين باقتراح الأمين العام الهادف إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم في الصحراء الغربية ينص على مبدأ تقرير المصير
    El Grupo agradecería que se le proporcionaran más aclaraciones acerca de la propuesta del Secretario General atinente a los arreglos contractuales y su posible incidencia en las perspectivas de carrera y el carácter internacional del personal de las Naciones Unidas. UN وسترحب المجموعة بما سيقدم من إيضاحات إضافية لمقترح الأمين العام حول الترتيبات التعاقدية وأثرها المحتمل على المستقبل الوظيفي والطابع الدولي لموظفي الأمم المتحدة.
    Así pues, el costo total de la propuesta del Secretario General sería de 52.472.500 dólares. UN وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    47. El objetivo de la propuesta del Secretario General es promover la pronta solución de controversias y profesionalizar la tramitación de las apelaciones y de los expedientes disciplinarios. UN ٤٧ - وأشار إلى أن اقتراح اﻷمين العام من شأنه أن يشجع على التبكير بفض المنازعات وإضفاء الصبغة المهنية على النظر في الطعون والحالات التي تتخذ فيها إجراءات تأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more