Otro proyecto de reasentamiento creado en 2007 se ocupa de reubicar a los beneficiarios de la protección internacional en los Estados Unidos. | UN | ويجري تنفيذ مشروع آخر لإعادة التوطين منذ عام 2007 أسفر عن نقل مستفيدين من الحماية الدولية إلى الولايات المتحدة. |
Su disposición más importante, el principio de no devolución contenido en el artículo 33, es la piedra angular de la protección internacional. | UN | وأهم حكم فيها، أي مبدأ عدم الرد الوارد في المادة ٣٣، هو حجر الزاوية في الحماية الدولية. |
Los dos aspectos del mandato del ACNUR están inseparablemente unidos, al ser la búsqueda de soluciones duraderas el objetivo final de la protección internacional. | UN | وهذان الجانبان من ولاية المفوضية متداخلان ولا يمكن الفصل بينهما، فهدف الحماية الدولية في نهاية المطاف هو إيجاد حلول دائمة. |
Los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son valiosos elementos adicionales de la protección internacional. | UN | وصكوك حقوق الانسان الدولية والاقليمية والقانون الانساني الدولي هي أدوات قانونية اضافية للحماية الدولية لا تقدر قيمتها بثمن. |
- ¿Cuál es la mejor forma de asegurar el respeto a los principios fundamentales de la protección internacional en casos de repatriación? | UN | ● ما هي أفضل الطرق لضمان احترام المبادئ اﻷساسية للحماية الدولية في حالات العودة إلى الوطن؟ |
Se requieren esfuerzos sostenidos para desarrollar un marco jurídico que constituya la base de la protección internacional. | UN | ولا بد من بذل جهود مستمرة لتوفير اﻹطار القانوني الذي يكون اﻷساس للحماية الدولية. |
La asistencia es uno de los aspectos de la protección internacional y un medio de proporcionarla. | UN | والمساعدة هي أحد جوانب الحماية الدولية وهي وسيلة لتيسير هذه الحماية. |
La asistencia es sólo un aspecto de la protección internacional y constituye un medio para facilitar esta última. | UN | ولا تشكل المساعدة اﻹنسانية سوى جانب من جوانب الحماية الدولية وهي وسيلة لتيسيرها. |
La comunidad internacional debe fortalecer la institución de la condición de refugiado y el principio de no devolución, los dos elementos básicos de la protección internacional. | UN | وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يعزز مركز اللاجئ وتعزيز مبدأ عدم اﻹعادة القسرية وهما الدعامتان اﻷساسيتان لعملية الحماية الدولية. |
La asistencia es sólo un aspecto de la protección internacional y constituye un medio para facilitar esta última. | UN | ولا تشكل المساعدة اﻹنسانية سوى جانب من جوانب الحماية الدولية وهي وسيلة لتيسيرها. |
La asistencia es uno de los aspectos de la protección internacional y un medio de proporcionarla. | UN | والمساعدة هي أحد جوانب الحماية الدولية وهي وسيلة لتيسير هذه الحماية. |
Hay ahora dos departamentos que se encargan respectivamente de la protección internacional y de las operaciones. | UN | وهناك الآن إدارتان تتوليان المسؤولية عن الحماية الدولية والعمليات الدولية على التوالي. |
En primer lugar, las asociaciones en el terreno pueden enriquecer el acervo y la calidad de la protección internacional para los refugiados. | UN | أولاً وقبل كل شيء، يمكن للشراكات في الميدان أن تعزز توفير الحماية الدولية المقدمة إلى اللاجئين ونوعيتها. |
Se calificó a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 de piedra angular de la protección internacional. | UN | وتمت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بوصفهما الحجر الأساس في الحماية الدولية. |
Al describir esas actividades, se observaba claramente el detallado marco conceptual de la protección internacional que se reflejaba en la Nota. | UN | وفي وصف هذه الأنشطة أبرزت إطاراً مفاهيميا مفصَّلاً للحماية الدولية تضمنته المذكرة. |
Las estrategias diseñadas para ambas oficinas giran principalmente en torno a la promoción y fomento de la protección internacional, sin olvidar las actividades de recaudación de fondos. | UN | وتركز استراتيجيتا كلا المكتبين تركيزاً أساسياً على عمليتي الترويج والدعوة للحماية الدولية إلى جانب جمع التبرعات. |
En tal sentido, es importante otorgar la condición de refugiado sólo a aquellos que realmente necesitan de la protección internacional. | UN | وأشار إلى أن ضمان ألا يُمنح مركز اللاجئ إلا لمن هم بحاجة فعلية للحماية الدولية له أهمية من هذه الناحية. |
20. Dar refugio a los necesitados es la manifestación más tangible de la protección internacional. | UN | 20- وأكثر مظهر ملموس للحماية الدولية هو توفير مكان إيواء لمن يحتاجون إليه. |
No siempre se respetó el principio de no devolución, la piedra angular de la protección internacional y una norma de derecho internacional consuetudinario. | UN | ولا يُحترم دوماً مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو حجر الأساس للحماية الدولية وقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
B. Aspectos jurídicos de la protección internacional de los refugiados que no están cubiertos por la Convención de 1951 ni | UN | باء- الجوانب القانونية للحماية الدولية للاجئين الذيـن لا تشملهم اتفاقية |
Favorecemos la ampliación de la protección internacional a los refugiados. | UN | ونؤيد توفير حماية دولية أوسع نطاقا للمهاجرين. |