"de la protección internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية الدولية
        
    • للحماية الدولية
        
    • المتصلة بالحماية الدولية
        
    • توفير حماية دولية
        
    Otro proyecto de reasentamiento creado en 2007 se ocupa de reubicar a los beneficiarios de la protección internacional en los Estados Unidos. UN ويجري تنفيذ مشروع آخر لإعادة التوطين منذ عام 2007 أسفر عن نقل مستفيدين من الحماية الدولية إلى الولايات المتحدة.
    Su disposición más importante, el principio de no devolución contenido en el artículo 33, es la piedra angular de la protección internacional. UN وأهم حكم فيها، أي مبدأ عدم الرد الوارد في المادة ٣٣، هو حجر الزاوية في الحماية الدولية.
    Los dos aspectos del mandato del ACNUR están inseparablemente unidos, al ser la búsqueda de soluciones duraderas el objetivo final de la protección internacional. UN وهذان الجانبان من ولاية المفوضية متداخلان ولا يمكن الفصل بينهما، فهدف الحماية الدولية في نهاية المطاف هو إيجاد حلول دائمة.
    Los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son valiosos elementos adicionales de la protección internacional. UN وصكوك حقوق الانسان الدولية والاقليمية والقانون الانساني الدولي هي أدوات قانونية اضافية للحماية الدولية لا تقدر قيمتها بثمن.
    - ¿Cuál es la mejor forma de asegurar el respeto a los principios fundamentales de la protección internacional en casos de repatriación? UN ● ما هي أفضل الطرق لضمان احترام المبادئ اﻷساسية للحماية الدولية في حالات العودة إلى الوطن؟
    Se requieren esfuerzos sostenidos para desarrollar un marco jurídico que constituya la base de la protección internacional. UN ولا بد من بذل جهود مستمرة لتوفير اﻹطار القانوني الذي يكون اﻷساس للحماية الدولية.
    La asistencia es uno de los aspectos de la protección internacional y un medio de proporcionarla. UN والمساعدة هي أحد جوانب الحماية الدولية وهي وسيلة لتيسير هذه الحماية.
    La asistencia es sólo un aspecto de la protección internacional y constituye un medio para facilitar esta última. UN ولا تشكل المساعدة اﻹنسانية سوى جانب من جوانب الحماية الدولية وهي وسيلة لتيسيرها.
    La comunidad internacional debe fortalecer la institución de la condición de refugiado y el principio de no devolución, los dos elementos básicos de la protección internacional. UN وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يعزز مركز اللاجئ وتعزيز مبدأ عدم اﻹعادة القسرية وهما الدعامتان اﻷساسيتان لعملية الحماية الدولية.
    La asistencia es sólo un aspecto de la protección internacional y constituye un medio para facilitar esta última. UN ولا تشكل المساعدة اﻹنسانية سوى جانب من جوانب الحماية الدولية وهي وسيلة لتيسيرها.
    La asistencia es uno de los aspectos de la protección internacional y un medio de proporcionarla. UN والمساعدة هي أحد جوانب الحماية الدولية وهي وسيلة لتيسير هذه الحماية.
    Hay ahora dos departamentos que se encargan respectivamente de la protección internacional y de las operaciones. UN وهناك الآن إدارتان تتوليان المسؤولية عن الحماية الدولية والعمليات الدولية على التوالي.
    En primer lugar, las asociaciones en el terreno pueden enriquecer el acervo y la calidad de la protección internacional para los refugiados. UN أولاً وقبل كل شيء، يمكن للشراكات في الميدان أن تعزز توفير الحماية الدولية المقدمة إلى اللاجئين ونوعيتها.
    Se calificó a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 de piedra angular de la protección internacional. UN وتمت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بوصفهما الحجر الأساس في الحماية الدولية.
    Al describir esas actividades, se observaba claramente el detallado marco conceptual de la protección internacional que se reflejaba en la Nota. UN وفي وصف هذه الأنشطة أبرزت إطاراً مفاهيميا مفصَّلاً للحماية الدولية تضمنته المذكرة.
    Las estrategias diseñadas para ambas oficinas giran principalmente en torno a la promoción y fomento de la protección internacional, sin olvidar las actividades de recaudación de fondos. UN وتركز استراتيجيتا كلا المكتبين تركيزاً أساسياً على عمليتي الترويج والدعوة للحماية الدولية إلى جانب جمع التبرعات.
    En tal sentido, es importante otorgar la condición de refugiado sólo a aquellos que realmente necesitan de la protección internacional. UN وأشار إلى أن ضمان ألا يُمنح مركز اللاجئ إلا لمن هم بحاجة فعلية للحماية الدولية له أهمية من هذه الناحية.
    20. Dar refugio a los necesitados es la manifestación más tangible de la protección internacional. UN 20- وأكثر مظهر ملموس للحماية الدولية هو توفير مكان إيواء لمن يحتاجون إليه.
    No siempre se respetó el principio de no devolución, la piedra angular de la protección internacional y una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ولا يُحترم دوماً مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو حجر الأساس للحماية الدولية وقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    B. Aspectos jurídicos de la protección internacional de los refugiados que no están cubiertos por la Convención de 1951 ni UN باء- الجوانب القانونية للحماية الدولية للاجئين الذيـن لا تشملهم اتفاقية
    Favorecemos la ampliación de la protección internacional a los refugiados. UN ونؤيد توفير حماية دولية أوسع نطاقا للمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus