ويكيبيديا

    "de la reconciliación nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصالحة الوطنية
        
    • للمصالحة الوطنية
        
    • بالمصالحة الوطنية
        
    • ومصالحة وطنية
        
    • الوفاق الوطني
        
    • لمصالحة وطنية
        
    El pueblo de Nicaragua continúa empeñado en el enorme reto de la reconciliación nacional. UN إن شعب نيكاراغوا لا زال يواجه التحدي الهائل المتمثل في المصالحة الوطنية.
    La iniciativa de la reconciliación nacional debe corresponder principalmente a los propios somalíes. UN ويجب أن تُترك المبادرة اﻷساسية في تحقيق المصالحة الوطنية للصوماليين أنفسهم.
    Ha llegado la hora de la reconciliación nacional de todos los angoleños. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تتحقق المصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين.
    A partir de entonces, las conversaciones se centraron en los principios concretos de la reconciliación nacional y en las modalidades para ponerlos en práctica. UN وبعد ذلك، ركزت المحادثات على المبادئ المحددة للمصالحة الوطنية وعلى طرائق تنفيذها.
    El Estado tiene la obligación de procesar a los responsables, si bien, en interés de la reconciliación nacional, puede decidir absolverlos. UN وأن الدولة ملزمة بمتابعة الإجراءات ضد المسؤولين، برغم أنها قد تقرر إخلاء سبيلهم، من أجل تعزيز المصالحة الوطنية.
    Se estima actualmente que la última etapa de la reconciliación nacional es sumamente importante. UN ● والتقييم الحالي هو أن المرحلة اﻷخيرة من المصالحة الوطنية مهمة جدا.
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre el logro de la reconciliación nacional palestina, UN إذ يؤكد على قراراته السابقة بشأن تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية،
    El Gobierno del Reino de Lesotho, elegido democráticamente, abraza la idea y el concepto de la reconciliación nacional, que el pueblo de Lesotho anhela desde hace tanto tiempo. UN وتعتنق الحكومة المنتخبة ديمقراطيا لمملكة ليسوتو فكرة ومفهوم المصالحة الوطنية اللتين تاق لهما شعب ليسوتو لزمن طويل.
    Este es otro elemento central de los Acuerdos de Paz y es esencial para el proceso a veces penoso de la reconciliación nacional, que es tan vital para la construcción de la paz. UN وهي عنصر رئيسي آخر في اتفاقات السلم وضروري لعملية المصالحة الوطنية الشاقة أحيانا والحيوية للغاية لبناء السلم.
    En general, la aplicación de los Acuerdos ha contribuido a reafirmar el carácter irreversible del proceso de paz y el fortalecimiento de la reconciliación nacional. UN وقد أسهم إعمال الاتفاقات بوجه عام في إعادة تأكيد أن عملية السلام لا رجعة فيها، وفي تعزيز المصالحة الوطنية.
    El Gobierno del Brasil opina que todas las facciones de Liberia deben demostrar su compromiso con la aplicación de los objetivos de la reconciliación nacional. UN وترى حكومة البرازيل أنه يتعين على جميع الفئات في ليبريا أن تدلل على التزامها بتنفيذ أهداف المصالحة الوطنية.
    A corto plazo el mundo deberá asumir el compromiso de ayudar a Rwanda en el proceso de solución política sobre la base de la reconciliación nacional. UN وينبغي أن يتعهد العالم، في المدى القصير، بمساعدة رواندا في عملية للتسوية السياسية القائمة على المصالحة الوطنية.
    Desde que asumió las responsabilidades del Estado, el Consejo Estatal de Restauración de la Ley y el Orden ha dado prioridad al logro de la reconciliación nacional. UN ومنذ أن اضطلع مجلس استعادة القانون والنظام في الدولة ومسؤولياته عن إدارة الدولة أعطى اﻷولوية لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Exhortamos a todas las partes interesadas a poner fin a las hostilidades y propiciar el diálogo en pro del logro de la reconciliación nacional. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على الكف عــن أعمالها العدائية تحبيذا للحوار، من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    Apoyamos plenamente el llamamiento del Presidente Aristide en favor de la reconciliación nacional y la cooperación. UN ونحن نؤيد بالكامل دعوة الرئيس أريستيد الى تحقيق المصالحة الوطنية والتعاون.
    La abolición de la pena capital está consagrada en la nueva Constitución y goza del apoyo del Rey y del Gobierno en aras de la reconciliación nacional. UN وقد اودع إلغاء عقوبة الاعدام في الدستور الجديد وأيده بقوة كل من الملك والحكومة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    Desde el momento de su creación, el Consejo Estatal ha asignado prioridad al logro de la reconciliación nacional. UN ومافتئ مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام يعطي منذ إنشائه أولوية لتحقيق المصالحة الوطنية.
    A partir de entonces, las conversaciones se centraron en los principios concretos de la reconciliación nacional y en las modalidades para ponerlos en práctica. UN وبعد ذلك، ركزت المحادثات على المبادئ المحددة للمصالحة الوطنية وعلى طرائق تنفيذها.
    Los oradores subrayaron la importancia que tenía la administración de justicia en los planos internacional y nacional para sentar las bases de la reconciliación nacional. UN وشدد المتكلمون على أهمية القضاء الدولي والوطني بوضع أساس للمصالحة الوطنية.
    Las conversaciones mantenidas a partir de esa fecha se han centrado en los principios particulares y las modalidades de la reconciliación nacional. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت المناقشات على المبادئ المحددة والطرائق المتصلة بالمصالحة الوطنية.
    Por ello, el Gobierno del Togo no escatima esfuerzos para crear condiciones propicias para emprender reformas audaces y sentar las bases de un nuevo pacto republicano y de la reconciliación nacional. UN ولذلك، فإن حكومة توغو لا تدخر أي جهد لتهيئة الظروف المؤاتية لإصلاحات جريئة، وإرساء الأسس لميثاق جمهوري جديد ومصالحة وطنية.
    A ese respecto, exhortan a todo el pueblo libanés a actuar con moderación, a reintegrarse a la urgente tarea de la reconciliación nacional y a demostrar su compromiso con los procesos democráticos. UN وفي هذا الصدد، يحثون جميع اللبنانيين على ممارسة ضبط النفس، وتكريس أنفسهم لمهمة الوفاق الوطني العاجلة، وإبداء التزامهم بالعمليات الديمقراطية.
    El oportuno establecimiento de esos mecanismos es fundamental para sentar las bases de la reconciliación nacional. UN وإنشاء هذه الآليات في الوقت المناسب هو أمر حاسم الأهمية لإرساء الأساس لمصالحة وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد