ويكيبيديا

    "de la reestructuración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة هيكلة
        
    • من إعادة تشكيل
        
    • ﻹعادة تشكيل
        
    • لإعادة هيكلة
        
    • عملية إعادة تشكيل
        
    • عن إعادة تشكيل
        
    • عملية إعادة التشكيل في
        
    • إعادة تشكيل هيكل
        
    • عملية إعادة التشكيل الجارية في
        
    • في مجال إصﻻح
        
    • من إعادة الهيكلة في
        
    • إعادة تشكيل هياكل
        
    • من إعادة تنظيم
        
    • من إعادة جدولة
        
    • مسألة إعادة تشكيل
        
    Es objeto también de nuestra admiración la firme determinación de que ha dado prueba en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas con vistas a adaptarlas mejor a las realidades contemporáneas. UN إن اﻹصرار الحازم الذي أبداه في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتلائم على نحو أفضل الحقائق الراهنة يحظى بتقديرنا أيضا.
    Durante muchos años hemos venido hablando de la reestructuración de las Naciones Unidas. UN ما برحنا منذ سنوات نتحدث عن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    El Departamento se creó en 1993 en el marco de la segunda etapa de la reestructuración de la Secretaría. UN وقد أنشئت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ في سياق المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    En el anexo figuraba, además, un desglose por secciones de los efectos de las transferencias entre secciones como resultado de la primera fase de la reestructuración de la Secretaría. UN كما يرد في المرفق تفصيل حسب الباب لﻵثار المترتبة على تنقل الوظائف بين اﻷبواب نتيجة ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    Transferencia de tecnología a los países receptores, conducta comercial ética y reducción al mínimo de los efectos negativos de la reestructuración de las empresas UN نقل التكنولوجيا، والسلوك الأخلاقي في مجال الأعمال، والتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لإعادة هيكلة مؤسسات الأعمال
    Además, se harán esfuerzos por atender las necesidades de locales de los distintos departamentos de resultas de la reestructuración de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، ستوجه الجهود الى تلبية احتياجات مختلف اﻹدارات من الحيز المكتبي الناشئة عن إعادة هيكلة المنظمة.
    Somos partidarios de la reestructuración de los métodos de trabajo, de modo que se hagan más transparentes. UN ونحن نؤيد أيضا إعادة هيكلة أساليب العمل في اﻷمم المتحدة بحيث تصبح أكثر شفافية.
    PREOCUPADOS además, por las tensiones sociales resultantes de la reestructuración de las economías; UN وإذ يساورهم القلق من ناحية أخرى إزاء التوترات الاجتماعية الناجمة عن إعادة هيكلة الاقتصادات،
    Obviamente, el alcance y la orientación de la reestructuración de la administración pública deben determinarse de conformidad con las circunstancias particulares de cada país. UN والواضح أن مدى إعادة هيكلة اﻹدارة العامة واتجاهها ينبغي أن يقررهما كل بلد حسب الظروف الخاصة به.
    Algunas delegaciones también consideraron que en el esbozo se debían haber incluido los efectos de la primera etapa de la reestructuración de la Secretaría. UN ورأى بعض الوفود كذلك أنه كان ينبغي تضمين المخطط أثر المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    8.2 El Departamento empezó a funcionar a principios de 1993, y se creó en el marco de la segunda fase de la reestructuración de la Secretaría. UN وكان تصميم إنشائها قد تم في إطار المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    Han surgido considerables presiones sobre el actual presupuesto nacional a raíz de la reestructuración de la administración y de los costos de la transición hacia la independencia. UN فالضغوط الكبيرة على الميزانية الوطنية الحالية تولدت من إعادة تشكيل الإدارة وتكاليف الانتقال إلى الاستقلال.
    La aplicación efectiva de la reestructuración de la policía de la República Srpska constituirá una tarea fundamental para la IPTF con el apoyo de mi Oficina y la SFOR. UN وسيمثل التنفيذ الفعال ﻹعادة تشكيل شرطة جمهورية صربسكا مهمة رئيسية لقوة الشرطة الدولية بدعم من مكتب قوة تثبيت الاستقرار.
    A causa de la reestructuración de la Fuerza, dos de esos acuerdos están en fase de revisión. UN ويجري تنقيح اتفاقين من هذه الاتفاقات نتيجة ﻹعادة تشكيل القوة.
    Por consiguiente, como se indica en el párrafo 6 de su informe, la Junta no ha realizado todavía un examen de la reestructuración de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالتالي، لم يجر المجلس بعد استعراضا لإعادة هيكلة عمليات حفظ السلام، وذلك على النحو المبين في تقريره.
    Se insistió en la importancia de ultimar rápidamente este nombramiento en el contexto de la reestructuración de la Unidad. UN وتم التشديد على أهمية إنهاء هذه العملية بسرعة في سياق العملية الجارية لإعادة هيكلة الوحدة.
    El personal en la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ha experimentado algunos cambios durante el último año, en parte como resultado de la reestructuración de la Secretaría. UN لقد طرأت في العام الماضي بضعة تغييرات على العاملين في مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ويعود ذلك في بعضه إلى عملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    Además, se harán esfuerzos por atender las necesidades de locales de los distintos departamentos de resultas de la reestructuración de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، ستوجه الجهود الى تلبية احتياجات مختلف اﻹدارات من الحيز المخصص للمكاتب الناشئة عن إعادة تشكيل المنظمة.
    Evaluación de la reestructuración de las comisiones regionales UN تقييم عملية إعادة التشكيل في اللجان الإقليمية
    Reafirmando su resolución 47/212 B, de 6 de mayo de 1993, aprobada en el contexto de la reestructuración de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y haciendo suya la decisión del Secretario General de consolidar todas las actividades relacionadas con las empresas transnacionales dentro de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, UN إذ تعيد تأكيد قرارها ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣، المتخذ في سياق عملية إعادة التشكيل الجارية في اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وإذ تؤيد قرار اﻷمين العام إدماج جميع اﻷنشطة المتصلة بالشركات عبر الوطنية في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية،
    La Junta recomienda que la Administración aprenda de la reestructuración de las actividades de mantenimiento de la paz y aproveche esa experiencia en futuros procesos de transformación institucional y gestión del cambio, incluido lo aprendido en cuanto a la necesidad de un plan claro para materializar los beneficios y de indicadores, parámetros y bases de referencia adecuados que permitan seguir de cerca su materialización. UN 196 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تستخلص الدروس المستفادة من إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام من أجل أن تستهدي بها عمليات التحول المستقبلية في الأعمال وإدارة التغيير، بما في ذلك الحاجة لخطة واضحة لتحقيق الفوائد، ومؤشرات ومعايير/خطوط أساس مناسبة للتمكين من رصد تحقيقها رصداً وثيقاً.
    El componente de policía civil de la MINURCA ha continuado su programa de capacitación para el personal de policía y gendarmería de la República Centroafricana, con miras a aumentar su capacidad y eficacia en el marco de la reestructuración de la Policía Nacional y las fuerzas de seguridad. UN ٢٨ - واصلت الشرطة المدنية برنامجها لتدريب الشرطة والدرك في جمهورية أفريقيا الوسطى بغية تعزيز قدرتهم وفعاليتهم في إطار إعادة تشكيل هياكل الشرطة الوطنية وقوات اﻷمن.
    La mayoría de los recursos puede proceder de la reestructuración de los presupuestos existentes. UN ويمكن أن تأتي معظم الموارد من إعادة تنظيم الميزانيات القائمة.
    El reclamante alegó que se le obligó a renunciar a esos tres bienes en favor de los bancos acreedores de la empresa como parte de la reestructuración de la deuda, y que el plan de reestructuración en sí mismo fue un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وادعى صاحب المطالبة أنه اضطر إلى التخلي عن هذه الأصول الثلاثة لصالح المصارف الدائنة للشركة كجزء من إعادة جدولة الدين، وأن خطة إعادة الجدولة نفسها كانت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    1) que se ocupe sin demora de la cuestión de la reestructuración de la Comisión; UN )١( أن تعالج دون إبطاء مسألة إعادة تشكيل هيكل لجنة الخدمة المدنية الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد