ويكيبيديا

    "de la reforma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصلاح
        
    • الإصلاح
        
    • لإصلاح
        
    • للإصلاح
        
    • بإصلاح
        
    • الإصلاحات
        
    • اﻻصﻻح
        
    • بالإصلاح
        
    • لﻻصﻻح
        
    • إصلاحات
        
    • للإصلاحات
        
    • اصﻻح
        
    • لشؤون إصﻻح
        
    • الإصلاحي
        
    • ﻻصﻻح
        
    Asimismo, fue muy alentador oírle decir que tratará usted de hacer todo lo posible en pro de la causa de la reforma de las Naciones Unidas. UN وكان مما يبعث على أشد التشجيع أن نسمعكم تعلنون أنكم تعتزمون عمل كل ما في وسعكم من أجل قضية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    En general, los países del continente han alcanzado resultados loables en las esferas de la reforma macroeconómica y de gobierno. UN ويمكن القول إجمالا أن بلدان القارة حققت إنجازات جديرة بالثناء في مجالي إصلاح الاقتصاد الكلي والحكم السليم.
    Varios grupos de trabajo han examinado diversos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas y reanudarán sus deliberaciones a comienzos del año próximo. UN وقد نظر عدد من اﻷفرقة العاملة في شتى أوجه إصلاح اﻷمم المتحدة، وستستأنف هذه اﻷفرقة مداولاتها في أوائل العام المقبل.
    Varios oradores dijeron que el PNUD formaba parte de la vanguardia de la reforma. UN ووصف عدد من المتحدثين البرنامج بأنه يُشكل جزءا من طلائع قوى الإصلاح.
    El apoyo constante de los Estados Miembros en esferas prioritarias de la reforma es reconfortante, y Bangladesh lo saluda. UN والدعم المستمر من الدول الأعضاء في مجالات الإصلاح ذات الأولوية يدعو إلى الارتياح، وبنغلاديش ترحب به.
    Ante esta situación, creo que ha llegado la hora de hacer algo más que hablar acerca de la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وإزاء هذه الخلفية، أود أن أحض وأقول إن الوقت قد حان لعمل الشيء الكثير بدلا من مجرد الكلام لإصلاح وتوسيع مجلس الأمن.
    Para muchos tayikos el precio social de la reforma ha resultado demasiado alto. UN ويرى الكثير من مواطني طاجيكستان أن الثمن الاجتماعي للإصلاح باهظ للغاية.
    También sigue ocupándose de la reforma del sistema judicial de Bosnia y Herzegovina. UN وواصل أيضا بذل الجهود الرامية إلى إصلاح النظام القضائي للبوسنة والهرسك.
    Si bien la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad merece atención urgente, no puede estar sujeta a ningún plazo impuesto. UN وإن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن، بقدر ما تستحق الاهتمام العاجل، لا يمكن أن تكون موضوعا ﻷي إطار زمني مفروض.
    No es posible predecir con precisión los efectos globales de la reforma del mercado en los distintos países. UN وليس بالمستطاع التنبؤ على وجه الدقة باﻵثار اﻹجمالية المترتبة على إصلاح السوق في بلدان معينة.
    El Gobierno de Indonesia debería solicitar la cooperación técnica de las Naciones Unidas en este aspecto de la reforma legislativa. UN ويجب أن تطلب حكومة إندونيسيا التعاون التقني من الأمم المتحدة بشأن هذا الجانب من جوانب إصلاح القانون.
    Tres delegaciones anunciaron que prestarían apoyo financiero para la ejecución de la reforma del PNUD. UN وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي.
    Tres delegaciones anunciaron que prestarían apoyo financiero para la ejecución de la reforma del PNUD. UN وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي.
    Como consecuencia, la necesidad de acelerar los esfuerzos de la reforma del Consejo es hoy más urgente que nunca antes. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الحاجة إلى التعجيل بجهود إصلاح مجلس الأمن الآن أشد إلحاحا من أي وقت مضى.
    Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. UN وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي.
    Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. UN وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي.
    El objetivo de la reforma fue lograr la igualdad que reclamaban los habitantes de esa ciudad y establecer garantías aceptables de derechos humanos. UN وهذا الإصلاح وجه للقضاء على المساوئ التي كان يتذمر منها سكان تلك المدينة وتوفير الحد المقبول من الضمانات لحقوق الإنسان.
    Otro elemento importante de la reforma tiene que ver con la gestión profesional de las cuestiones de seguridad. UN ويتمثل العنصر الأساسي الثاني لإصلاح الأمن بالأمم المتحدة في إضفاء الطابع الاحترافي على إدارتها الأمنية.
    Esa cuestión solo deberá examinarse de forma integrada, dentro del contexto general de la reforma de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا يُنظر في تلك المسألة إلا على نحو متكامل، ضمن السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Los resultados provisionales de la reforma de gestión del Organismo son alentadores. UN وأردفت قائلة أن النتائج المؤقتة للإصلاح الإداري في الوكالة مشجعة.
    Pero, en el marco de la reforma de la administración pública, sugerimos lo siguiente: UN وعلى الرغــــم من ذلك، نتقدم بالاقتراحات التالية فيما يتعلق بإصلاح الخدمة المدنية.
    - Integró las comisiones de estudio encargadas de la reforma jurídica o de la reorganización de ciertos servicios judiciales: UN :: المشاركة في أعمال لجان البحث المكلفة بإدخال الإصلاحات القضائية أو إعادة تنظيم بعض الدوائر القانونية:
    Creemos asimismo que sería más lógico nombrar a un mismo Coordinador Especial para todas las cuestiones de la reforma, ya que ello nos permitiría examinar esas cuestiones de manera integral. UN كما أننا نعتقد أن تكليف منسق خاص واحد لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالإصلاح ربما يكون أمراً أصوب حيث إنه سيتيح لنا دراسة هذه المسائل بمجملها.
    Mi delegación está dispuesta a colaborar con todas las delegaciones que trabajan verdaderamente en pro de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ويعرب وفد بلدي عن استعداده للعمل مع جميع الوفود التي تسعى بإخلاص إلى تحقيق إصلاحات مجلس اﻷمن.
    En vista de la reforma general del sistema tributario de Bélgica, deberían realizarse estudios sobre la repercusión de las modificaciones para las mujeres, sobre todo para las que están a cargo de familias monoparentales. UN ونظرا للإصلاحات الشاملة في النظام الضرائبي، فإنه ينبغي إجراء دراسات عن أثر هذه التغييرات على ربات الأسر العازبات.
    Las iniciativas documentadas en los informes de 2001, 2003 y 2005 indican claramente que los principios de la reforma y las metodologías de mejora han arraigado en la mentalidad de gestión de la Secretaría. UN والمبادرات الموثقة في الإبلاغ في عامي 2001 و 2003، والآن في عام 2005، تبين بوضوح أن الفكر الإصلاحي ومنهجيات التحسين قد أصبحا راسخين في الثقافة الإدارية في الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد