ويكيبيديا

    "de la relación entre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعلاقة بين
        
    • العلاقة بين مكتب
        
    • عن العلاقة بين
        
    • في العﻻقة بين
        
    • فيما يتصل بالعلاقة بين
        
    • على العلاقة بين
        
    • المتصلة بالعلاقة بين
        
    En la resolución también podrían establecerse los elementos básicos de la relación entre la corte y las Naciones Unidas. UN كما يمكن أن يورد ذلك القرار العناصر اﻷساسية للعلاقة بين المحكمة وبين اﻷمم المتحدة.
    Esa sección trata de la relación entre la Constitución y los demás instrumentos normativos y del procedimiento para introducir enmiendas y adiciones a la Constitución. UN فهو مخصص بالتحديد للعلاقة بين الدستور والصكوك القانونية اﻷخرى وللاجراءات الخاصة بتعديل الدستور واستكماله.
    Dimensión vertical de la relación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros: ejemplos UN البعد الرأسي للعلاقة بين الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء: أمثلة
    Tema 8 Evaluación de la relación entre la UNOPS y el PNUD UN البند 8 تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Evaluación de la relación entre la UNOPS y el PNUD UN تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Algunas delegaciones también manifestaron dudas acerca de la relación entre la estrategia de ejecución para el marco de cooperación regional y la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para África. UN وتساءلت بعض الوفود أيضا عن العلاقة بين استراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    Una delegación se declaró preocupada por la falta de claridad respecto de la relación entre la Junta Ejecutiva y el Consejo Económico y Social. UN ١١ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه من الافتقار إلى الوضوح فيما يتصل بالعلاقة بين المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Tras la administración oral, el octaBDE es un inductor del metabolismo xenobiótico que depende de la relación entre la dosis y el tiempo transcurrido. UN وبعد التعاطي عن طريق الفم، يتحول الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم إلى مستحث للأيض الهجيني وهذا يتوقف على العلاقة بين الجرعة والوقت.
    Dimensión horizontal de la relación entre la Comisión Europea y sus Estados miembros: ejemplos UN البعد الأفقي للعلاقة بين الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء: أمثلة
    A ello sigue un examen de factores clave de la relación entre la pobreza y los derechos humanos. UN ويتبع ذلك مناقشة للعناصر الرئيسية للعلاقة بين الفقر وحقوق الإنسان.
    Esto dependerá de un análisis más a fondo de la relación entre la Convención y el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN إذ يتوقف ذلك على إجراء تحليل دقيق للعلاقة بين الاتفاقية والمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nos parece que ello constituye una interpretación errónea de la relación entre la Corte Penal Internacional y las Naciones Unidas. UN ويبدو لنا أن هذا تصور خاطئ للعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Sin embargo, deseamos aprovechar esta oportunidad para destacar algunos aspectos fundamentales de la relación entre la seguridad y las tecnologías de las telecomunicaciones. UN لكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لإبراز بعض الجوانب الرئيسية للعلاقة بين الأمن وتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    ii) Análisis detallado de la relación entre la corrupción y la aplicación de medidas contra el blanqueo de capitales en el África oriental y meridional; UN `2` إجراء تحليل مفصل للعلاقة بين الفساد وتنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    Del informe del Instituto se desprende fundamentalmente una concepción errónea de la relación entre la libertad de expresión y la Convención. UN وتنقل المذكرة الصادرة عن المعهد الألماني لحقوق الإنسان فهماً خاطئاً تماماً للعلاقة بين حرية التعبير والاتفاقية.
    Evaluación de la relación entre la Oficina de las Naciones Unidas UN تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات
    Evaluación de la relación entre la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En particular, toma nota de la relación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y señala que el papel no operacional de la Oficina debe complementarse con el papel operacional del Programa. UN وتلاحظ بصفة خاصة العلاقة بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يشير إلى أن الدور غير التنفيذي اﻷول يلزم أن يكون مقترنا بدور تنفيذي لﻷخير.
    El documento presenta pruebas de la relación entre la cultura indígena y los sistemas alimentario y agroecológico. UN وتوفر الوثيقة أدلة عن العلاقة بين الثقافة الأصلية والأغذية والنظم الزراعية الإيكولوجية الأصلية.
    Una delegación se declaró preocupada por la falta de claridad respecto de la relación entre la Junta Ejecutiva y el Consejo Económico y Social. UN ٢١٦ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه من الافتقار إلى الوضوح فيما يتصل بالعلاقة بين المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Tras la administración oral, el octaBDE es un inductor del metabolismo xenobiótico que depende de la relación entre la dosis y el tiempo transcurrido. UN وبعد التعاطي عن طريق الفم، يتحول الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم إلى مستحث للأيض الهجيني وهذا يتوقف على العلاقة بين الجرعة والوقت.
    Agradece a Costa Rica el mantener ante la Comisión la importante cuestión de la relación entre la Convención y el derecho humanitario internacional. UN وأعرب عن شكره لكوستاريكا لجعل المسألة المهمة المتصلة بالعلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي محل نظر اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد