ويكيبيديا

    "de la relación existente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعلاقة
        
    • بشأن العلاقة
        
    • بالعلاقة المتبادلة
        
    • العلاقة القائمة
        
    • العلاقة المتبادلة
        
    • حول العﻻقة
        
    • بالعلاقة القائمة
        
    • مسألة العلاقة
        
    En el informe se hace un análisis a fondo de la relación existente entre la violencia armada y el desarrollo. UN ويقدم التقرير تحليلا مستفيضا للعلاقة بين العنف المسلح والتنمية.
    La formulación de una política tecnológica para los gobiernos entraña la comprensión de la relación existente entre las empresas privadas, los laboratorios oficiales y los institutos científicos. UN وتنطوي صياغة السياسات العامة للتكنولوجيا بالنسبة للحكومات على فهم للعلاقة بين القطاع التجاري الخاص والمختبرات الحكومية والمعاهد العلمية.
    Se produjeron tres informes en los que figuran estudios críticos de la relación existente entre las desigualdades en función del género y el comportamiento demográfico en Egipto, Ghana, la India y Kenya. UN وأعدت ثلاثة تقارير تقدم استعراضات نقدية للعلاقة بين عدم المساواة بين الجنسين والتصرفات الديمغرافية في غانا وكينيا ومصر والهند.
    Algunos medios de comunicación locales han hecho afirmaciones perjudiciales e incorrectas acerca de la relación existente entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. UN وأوردت بعض وسائط الإعلام المحلية ادعاءات ضارة ومغلوطة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    a) La promoción de una mayor conciencia en las empresas de la relación existente entre el desarrollo social y el crecimiento económico; UN (أ) تعزيز زيادة وعي الشركات بالعلاقة المتبادلة بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي؛
    El ejemplo del Convenio sobre la Diversidad Biológica ilustra adecuadamente el carácter de la relación existente entre el PNUMA y la secretaría respectiva. UN وإن مثل اتفاقية التنوع البيولوجي يوضح جيداً طبيعة العلاقة القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷمانة المستضافة.
    En respuesta a las peticiones de una aclaración de la relación existente entre la Declaración complementaria del Presidente (CD/2007/CRP.5) y el documento CD/2007/L.1, también se propuso un proyecto de decisión de la Conferencia (véase el anexo I del presente informe). UN واستجابةً لطلبات توضيح العلاقة المتبادلة بين البيان الرئاسي التكميلي (CD/2007/CRP.5) والوثيقة (CD/2007/L.1)، اقتُرح أيضاً مشروع مقرر من المؤتمر (انظر المرفق الأول لهذا التقرير).
    Si hay alguna incongruencia entre la Declaración y otro instrumento, debemos ocuparnos de la relación existente entre esta Declaración, que ha de ser un instrumento no vinculante en lo jurídico, y los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario que son jurídicamente vinculantes para los Estados Partes. UN وفي حال وجود أوجه تباين بين اﻹعلان وغيره من الصكوك، يتوجب علينا التصدي للعلاقة بين هذا اﻹعلان، وهو صك غير ملزم قانوناً، والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، الملزمة قانوناً للدول اﻷطراف.
    Sin embargo, existía una minoría en Samoa Americana que podía concebir la posibilidad de que se modificasen las actitudes en el territorio una vez que la población general hubiese comprendido plenamente la índole jurídica y constitucional de la relación existente. UN ومع ذلك فيمكن لعنصر الأقلية في ساموا الأمريكية أن يرى أن ثمة إمكانية لحدوث تغيير في المواقف المحلية عندما يفهم السكان بصفة عامة بشكل تام الطابع القانوني والدستوري للعلاقة الحالية.
    Desde que empezó esta parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme, y a medida que avanzan las negociaciones sobre el TPCE, los países participantes en las negociaciones han ido profundizando su debate y en su comprensión de la relación existente entre el TPCE y el desarme nuclear. UN ومنذ بداية هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح ومع تقدم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عمقت البلدان المشاركة في المفاوضات مناقشاتها وفهمها للعلاقة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوية ونزع السلاح النووي.
    Todo sistema internacional de este tipo depende también de una cuidadosa especificación de la relación existente entre los reglamentos internos y el sistema internacional de permisos Parson, E. A. y J. Fisher-Vanden, op. cit. UN كما أن أي نظام دولي لتجارة الانبعاثات يتوقف على تحديد متأنٍ للعلاقة بين وضع اللوائح المحلية ونظام الترخيص الدولي)٣٤(.
    En la nota explicativa, o en la Guía para la incorporación del régimen uniforme al derecho interno, que tal vez se preparara más adelante, deberían explicarse los pormenores de la relación existente entre el régimen uniforme y la Ley Modelo. UN وفي المذكرة التفسيرية ، أو دليل التشريع للقواعد الموحدة ، اللذين يحتمل اعدادهما في مرحلة لاحقة ، ينبغي تقديم ايضاحات للعلاقة بين القواعد الموحدة والقانون النموذجي .
    Las diferencias entre los distintos países ponen de manifiesto la dificultad de hacer generalizaciones acerca de la relación existente entre la tensión psicológica y el proceso de transición. UN ١٥ - ويتبين من الفروق القائمة فيما بين البلدان أن من الصعب إصدار أحكام عامة بشأن العلاقة بين الضغوط وعملية الانتقال.
    Las diferencias entre los distintos países ponen de manifiesto la dificultad de hacer generalizaciones acerca de la relación existente entre la tensión psicológica y el proceso de transición. UN ١٥ - ويتبين من الفروق القائمة فيما بين البلدان أن من الصعب إصدار أحكام عامة بشأن العلاقة بين الضغوط وعملية الانتقال.
    [d) Promoviendo una mayor conciencia en las empresas de la relación existente entre el desarrollo social y el crecimiento económico sostenible.] UN [(د) تعزيز زيادة وعي الشركات بالعلاقة المتبادلة بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي المستدام؛]
    42. Habida cuenta de la relación existente entre la seguridad y el desarrollo, el Comité recomendó: UN ٤٢ - أوصت اللجنة، آخذة في الاعتبار العلاقة القائمة بين اﻷمن والتنمية، بما يلي:
    Tomó nota de la relación existente entre esta cuestión y la necesidad de un apoyo adecuado y previsible, también en forma de recursos financieros. UN وأحاطت علماً بالعلاقة القائمة بين هذه المسألة وتقديم الدعم الكافي الذي يمكن التنبؤ به، بما يشمل الموارد المالية.
    El debate se centró en la cuestión de la relación existente entre la capacidad real y la planificación de la capacidad convenida. UN وركزت المناقشة على مسألة العلاقة بين القدرات وتخطيط الإمكانيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد