Cualquier reducción o incremento del personal de la Secretaría debe tener en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وإن أي خفض أو زيادة في عدد موظفي اﻷمانة العامة ينبغي أن يراعي مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
La representación equitativa va más allá de la representación geográfica equitativa mencionada en el Artículo 23 de la Carta como un criterio para la designación de los miembros no permanentes del Consejo. | UN | إن التمثيل العادل يتجاوز التمثيل الجغرافي العادل الذي أشير اليه كمعيار للعضوية غير الدائمة في المادة ٢٣ من الميثاق. |
Los países que aportarían personal se elegirían una vez celebradas las consultas habituales y con el asentimiento del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio aceptado de la representación geográfica equitativa. | UN | ويتم اختيار البلدان المشاركة بعد المشاورات المعتادة وبموافقة مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل المتبع. |
El principio de la representación geográfica equitativa deberá aplicarse a cualquier aumento en el personal del Centro. | UN | وينبغي تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على أي زيادة في موظفي المركز. |
A los miembros no permanentes deben asignárseles lugares adicionales en virtud del principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ويجب أن تُنشأ مقاعد إضافية ﻷعضاء غير دائمين على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف. |
La composición del órgano especial deberá estar basada, en particular, en el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وقالت إنه ينبغي في تكوين الهيئة المخصصة أن يقوم، بصفة خاصة، على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Todos los miembros del Consejo de Seguridad deberían ser elegidos sobre la base del principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي انتخاب جميع أعضاء مجلس اﻷمن على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Debe aplicarse, asimismo, el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ولا بد من تطبيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Eslovaquia apoya la reforma del Consejo de Seguridad y considera que la ampliación del número de sus miembros debe reflejar el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وتؤيــد سلوفاكيا إصلاح مجلس اﻷمن وترى أن زيادة عدد أعضائه يجب أن تكون معبرة عن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
En la composición del grupo de redacción debería respetarse plenamente el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن يراعى تماما في تشكيل فريق الصياغة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Se debe defender el principio de la representación geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados en lo que respecta a la composición del Consejo. | UN | ويجب التمسك بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول بالنسبة لعضوية المجلس. |
El principio de la representación geográfica equitativa atañe no sólo a los métodos empleados para calcular dicha representación, sino también al aumento de la cifra básica. | UN | وإن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل لا يهم الطرق المستخدمة في حساب هذا التمثيل فحسب بل وأيضا الزيادة في الرقم اﻷساسي. |
También hay que considerar el principio de la representación geográfica equitativa mientras se avanza en procura de la meta del equilibrio de género 50/50. | UN | كما ينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار مبدأ التمثيل الجغرافي العادل عند تنفيذ هدف التوازن بين الجنسين على أساس ٥٠/٥٠. |
Me refiero a los ampliamente reconocidos principios de la igualdad soberana y de la representación geográfica equitativa de los Estados. | UN | وأشير هنا إلى مبدأين معترف بهما بشكل عام، وهما مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ومبدأ التمثيل الجغرافي العادل للدول. |
En cuanto a la composición de los órganos relativos a los tratados, ha de observarse estrictamente el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وفيما يتعلق بعضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات فينبغي التقيد بدقة بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Ahora bien, esta práctica podría tener un impacto negativo en la calidad de los servicios que se brindan a los Estados Miembros, así como en la aplicación del principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ولكن هذه الممارسة قد تؤثر سلبيا على نوعية الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء وعلى تطبيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Debe darse una importancia especial al principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Finalmente, no debería olvidarse en ningún caso el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي، على كل حال، اﻹبقاء على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Si se desea reorganizar al personal del Centro debe tenerse en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ومن الضروري مراعاة التوزيع الجغرافي العادل في إعادة تنظيم موظفي المركز. |
El Artículo 101 de la Carta propugna el principio de la representación geográfica equitativa en las designaciones de personal superior en la Secretaría. | UN | إن المادة ١٠١ من الميثاق تؤيد مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف في التعيينات للوظائف العليا في اﻷمانة العامة. |
Si bien destaca la independencia, la objetividad y otras cualidades pasan por alto la cuestión de la representación geográfica equitativa. | UN | وبينما يشدد المكتب على مزايا الاستقلال، والموضوعية، وما إلى ذلك، فقد أغفل مسألة التمثيل الجغرافي المنصف. |
El Consejo de Seguridad debe aumentar el número de sus miembros en ambas categorías, sobre la base del principio de la representación geográfica equitativa. | UN | فينبغي توسيع نطاق عضوية مجلس الأمن في فئتيها على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف. |
Con el tiempo, se podría elegir a los miembros del Consejo de Seguridad en función de la representación geográfica equitativa. | UN | ويمكن، في المستقبل، انتخاب أعضاء مجلس اﻷمن وفقا للتمثيل الجغرافي العادل. |
Además, la composición futura del Consejo de Seguridad debe decidirse en función de la igualdad soberana de los Estados y de la representación geográfica equitativa. | UN | علاوة على ذلك، فإن التشكيل المستقبلي لمجلس الأمن ينبغي أن يتم على أساس المساواة السيادية بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل. |