Tomando nota de la resolución del Consejo de Seguridad 1618 (2005), que condena todas las acciones de terrorismo en el Iraq, | UN | وإذ يُشير إلى قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1618 لعام 2005، والذي يُدين جميع الأعمال الإرهابية في العراق، |
Como alternativa, se ha propuesto que se establezcan fondos fiduciarios especiales con arreglo a las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad por la que se establezcan las sanciones. | UN | وكبديل عن ذلك، دعا اقتراح إلى تشكيل صناديق استئمانية منفردة حسب شروط قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات. |
A tenor de la resolución del Consejo de Seguridad, la República de Macedonia puede emplear su nombre constitucional. | UN | فمبقتضى قرار مجلس اﻷمن، يحق لجمهورية مقدونيا استخدام اسمها الدستوري. |
La Orden se basa en la forma y el fondo específicos de la resolución del Consejo de Seguridad, que queda así incorporada a la legislación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ويستند المرسوم إلى اللغة المحددة لقرار مجلس الأمن الذي سينفذ ضمن قانون المملكة المتحدة ومقصده. |
La Ordenanza se basa en el texto concreto y el espíritu de la resolución del Consejo de Seguridad, a la cual da aplicación dentro del ordenamiento jurídico del Reino Unido. | UN | ويستند المرسوم إلى اللغة المحددة لقرار مجلس الأمن الذي سينفذ كقانون من قوانين المملكة المتحدة ومقصده. |
La Secretaría presentará sus recomendaciones cuanto antes, en cumplimiento de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف تقدم اﻷمانة العامة توصياتها في أقرب وقت ممكن تمشيا مع قرار مجلس اﻷمن. |
Rusia apoyó la aprobación reciente de la resolución del Consejo de Seguridad sobre la prórroga por un año más del mandato de la Fuerza Internacional para la Seguridad. | UN | لقد أيّدت روسيا اعتماد قرار مجلس الأمن مؤخرا بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة عام إضافي. |
El Líbano ha padecido durante largo tiempo las guerras y la ocupación de Israel, que ha hecho caso omiso de la resolución del Consejo de Seguridad en la que se pide un cese inmediato de la ocupación. | UN | لطالما قاسى لبنان حروب إسرائيل واحتلالها رغم قرار مجلس الأمن الداعي إلى إنهاء فوري للاحتلال. |
La aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad constituyó un grave desafío para la solución del asunto por medio del diálogo y el entendimiento. | UN | وبعد أن اتخذ قرار مجلس الأمن، أصبحت تسوية الأزمة عن طريق الحوار والتفاهم في مواجهة تحد خطير. |
Hay que poner en marcha urgentemente todos los elementos de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | فلا بد من تنفيذ جميع عناصر قرار مجلس الأمن بصورة عاجلة. |
Resulta esencialmente importante determinar cómo la aprobación tardía de la resolución del Consejo de Seguridad sobre el Líbano es consecuente con el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم جداً تحديد كيف يتسق تأخير اعتماد قرار مجلس الأمن المتعلق بلبنان مع عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Despliegue de los recursos de actividades relativas a las minas para apoyar a las misiones en un plazo de 14 días después de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad | UN | نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن |
También se exhorta al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial en la aplicación de la resolución del Consejo de Derechos Humanos, incluso concediéndole acceso a Myanmar. | UN | كما يطالب الحكومة بالتعاون الكامل مع المقرر الخاص في تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك تيسير وصوله إلى ميانمار. |
La Unión Europea inició de inmediato los preparativos para un reglamento del Consejo a fin de aplicar las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وقد شرع الاتحاد الأوروبي في الحال في إعداد لائحة للمجلس تنص على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1747. |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن، |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن، |
Despliegue del componente de información pública del cuartel general de las operaciones de mantenimiento de la paz en un plazo de entre 30 y 90 días a partir de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad | UN | نشر العنصر الإعلامي في مقر عمليات حفظ السلام في غضون 30 إلى 90 يوما من صدور قرار مجلس الأمن |
Mi Gobierno siente especial satisfacción debido a que en el caso de Haití se lograra un acuerdo que permitió el desembarco de las fuerzas multinacionales al amparo de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sin el trauma de una invasión violenta. | UN | وفي حالــة هايتي، تشعر حكومتي بالغبطة على وجه الخصوص لما حدث من التوصل إلى اتفاق يسمح بإنزال قوات متعددة الجنسيات وفقا لقرار مجلس اﻷمن ذي الصلة وبدون جراح الغزو بالقوة. |
- El pleno cumplimiento de la resolución del Consejo de Seguridad, particularmente en cuanto atañe a las garantías de un entorno seguro y la plena protección de los ciudadanos y de su propiedad; | UN | - الامتثال الكامل لقرار مجلس اﻷمن، لا سيما فيما يتعلق بضمانات البيئة اﻵمنة والحماية الكاملة للمواطنين وممتلكاتهم؛ |
La Lista consolidada figuraba en el anexo de la resolución del Consejo de Seguridad, de un Reglamento del Consejo de la Unión Europea y de un decreto ministerial belga. | UN | وقد أُدرج اسما صاحبي البلاغ في القائمة المذيلة بقرار مجلس الأمن وبالتشريع التنظيمي لمجلس الاتحاد الأوروبي وبأمر وزاري بلجيكي. |
2.1 Despliegue del cuartel general de una operación de mantenimiento de la paz en el plazo de 30 a 90 días a partir de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad | UN | 2-1 الفراغ من نشر مقر قيادة عمليات حفظ السلام خلال مدة 30 إلى 90 يوما من صدور قرار من مجلس الأمن |