ويكيبيديا

    "de la retórica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الخطابة
        
    • من الخطاب
        
    • من الكلام
        
    • من الأقوال
        
    • من الشعارات
        
    • من البلاغة
        
    • من أقوال
        
    • في اللهجة
        
    • اللهجة الخطابية
        
    • الخطب الرنانة
        
    • العبارات الخطابية
        
    • من اللغة الخطابية
        
    El problema residía en cómo pasar de la retórica a la acción. UN والمسألة هي كيفية الانتقال من الخطابة إلى العمل.
    Brinda una gran oportunidad a los líderes del mundo para pasar de la retórica a los actos decididos. UN وهي توفر فرصة عظيمة لزعماء العالم لينتقلوا من الخطابة إلى الفعل النافع.
    Pasemos de la retórica a la acción. UN دعونا ننتقل من الخطابة إلى العمل.
    de la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África UN من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا
    Sin embargo, el paso de la retórica a la práctica sigue dándose con lentitud. UN بيد أن الانتقال من الكلام الطنان إلى التدابير العملية لا يزال بطيئاً.
    Necesitamos con urgencia pasar de la retórica a la acción, porque la brecha entre los ricos y los pobres se amplía drásticamente, en lugar de reducirse. UN ويلزمنا على نحو عاجل أن ننتقل من الخطابة إلى العمل، لأن الفجوة بين من يملكون ومن لا يملكون تتسع بشكل ملموس بدلا من أن تضيق.
    de la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas en contra del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de la intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    de la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de la intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    de la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas en contra del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    de la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas en contra del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    de la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas en contra del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de la intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Más de 80 miembros se han puesto de acuerdo para patrocinar el proyecto de resolución que la Comisión tiene hoy ante sí, propuesta que va más allá de la retórica y que aboga por un planteamiento pragmático y gradual que se centre en lo esencial que debemos convenir. UN ووافق أكثر من 80 عضوا على الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا اليوم، وهو اقتراح يمضي إلى أبعد من الخطابة ويدعو إلى نهج تدريجي واقعي يركز على الجوهر الذي نحن بحاجة إلى الاتفاق عليه.
    de la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    de la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas en contra del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    A pesar de la retórica oficial del Gobierno de los Estados Unidos que pretende convencer a la opinión pública internacional de que ha introducido cambios positivos en su política, el bloqueo se mantiene intacto en la actualidad. UN وعلى الرغم من الخطاب الرسمي لحكومة الولايات المتحدة الهادف إلى إقناع الرأي العام الدولي بالتغييرات الإيجابية في سياستها، لا يزال الحصار قائما دون تغيير اليوم.
    Nota del Secretario General por la que transmite el informe del Grupo Asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, titulado " de la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África " UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريقه الاستشاري المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المعنون " من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا "
    Tenemos que pasar de la retórica a una respuesta más pragmática y rápida. UN نحتاج إلى الانتقال من الكلام الرنان إلى رد أكثر واقعية وسرعة.
    O sea, como también se surgiere en otra parte del documento, es importante disponer no sólo del marco conceptual, sino también del instrumento para pasar de la retórica a la acción. UN ذلك يعني، وكما ورد أيضا في مكان ما من التقرير، إن المهم أن نكون قادرين على الاعتماد ليس على إطار مفاهيمي فحسب، وإنما أيضا على صك يتيح لنا الانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    de la retórica a la realidad: Promoción de la participación de la mujer y presupuestación sensible al género UN من الشعارات إلى الواقع: تشجيع مشاركة المرأة والميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين
    Como nos recordaba el Secretario General en su informe, tenemos una obligación con las víctimas de la violencia en todo el mundo de tomarnos en serio el reto de la prevención y de pasar de la retórica a la realidad. UN وكما ذكرنا الأمين العام في تقريره، يتوجب علينا إزاء ضحايا العنف في كل أنحاء العالم أن نتصدى بجدية للتحدي المتمثل في المنع وأن ننتقل من البلاغة إلى الواقع.
    Trabajemos de consuno a fin de transformar nuestros sublimes objetivos de paz, desarme y no proliferación para que pasen de la retórica a la realidad. UN فلنعمل معا من أجل تحويل أهدافنا السامية للسلام ونزع السلاح وعدم الانتشار من أقوال إلى أفعال.
    La disminución de la retórica negativa y el aumento de los contactos de alto nivel en la región suponen dos tendencias alentadoras. UN 21 - يعد التراجع الأخير في اللهجة الخطابية السلبية وازدياد الاتصالات الرفيعة المستوى في المنطقة، تطورا يبعث على التفاؤل.
    Para concluir, el Relator Especial exhorta a todas las partes interesadas a pasar de la retórica a la práctica. UN واختتم كلمته بأن ناشد جميع الجهات المعنية تحويل اللهجة الخطابية إلى ممارسة.
    El siglo ha visto convertirse a la libertad de la retórica a la realidad. Open Subtitles ومنذ أن رأى القرن الكفاح لتحويل الحرية مِنْ الخطب الرنانة إلى الحقيقةِ.
    Una vez más, para pasar de la retórica a la realidad, cuando se piensa en el número de personas que verán ondear esa bandera, creo que se entiende esta cuestión. UN وأعتقد مرة أخرى أن الانتقال من العبارات الخطابية إلى الواقع الحي والتفكير في اﻷعداد الهائلة من الناس الذين سيشاهدون علم اﻷمم المتحدة خفاقا سيوضح أهميــة هــذه المسألة.
    De esa convergencia se nutrió siempre el populismo latinoamericano que hoy renace con el disfraz de un nuevo socialismo. Si miramos más allá de la retórica de la nueva izquierda en Venezuela, Bolivia y Ecuador, ya es claro que el “socialismo del siglo XXI” no es diferente de sus antecesores del siglo XX. News-Commentary لقد ظلت الشعوبية في أميركا اللاتينية تتغذى دوماً على هذه الديناميكية. وإذا ما سبرنا الأغوار إلى ما هو أعمق من اللغة الخطابية التي يتبناها اليسار الجديد في فنزويلا، وبوليفيا، والإكوادور، فلسوف يتبين لنا بكل وضوح أن "اشتراكية القرن الواحد والعشرين" لا تختلف عن نظريتها التي كانت في القرن العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد