Cada equipo fue acompañado por un funcionario superior de la sede del PNUD. | UN | وصحب كل فريق مسؤول أقدم من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La inminencia de la publicación por parte de la sede del PNUD de directrices operacionales para el enfoque del programa facilitará su aplicación. | UN | ومن شأن الصدور الوشيك للمبادئ التوجيهية التنفيذية للنهج البرنامجي من مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ييسر تطبيق هذا النهج. |
Los fondos de todas las fuentes para los proyectos ejecutados por la OSPNU se pagan al PNUD, y la OSPNU efectúa solicitudes de pago por conducto de la Sección Tesorería de la sede del PNUD o sus oficinas exteriores. | UN | وتُدفع اﻷموال من جميع المصادر من أجل المشاريع التي يتولى المكتب تنفيذها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويطلب المكتب الدفع من خلال قسم الخزانة بمقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو المكاتب القطرية للبرنامج. |
En consecuencia, se deben utilizar plenamente las instalaciones para conferencias de la sede del PNUMA en Nairobi. | UN | وبالتالي يجب الاستخدام التام لمرافق المؤتمر في مقر البرنامج في نيروبي. |
El examen por la Junta de la sede del PNUD fue complementado por visitas a ocho países, a fin de examinar la administración de los locales en diversas condiciones sobre el terreno. | UN | وجرى استكمال دراسة المجلس في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بزيارات لثمانية بلدان لاستعراض إدارة أماكن العمل في ظل مجموعة متنوعة من الظروف الميدانية. |
También mencionó la reciente reestructuración de la sede del PNUD. | UN | كما تناول إعادة الهيكلة اﻷخيرة التي تمت في المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se han tomado medidas, con la ayuda de la sede del PNUD, para reforzar los recursos humanos en el plano local. | UN | وبمساعدة من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تم اتخاذ خطوات لتعزيز الموارد البشرية على الصعيد المحلي. |
Asignados pero no se han pagado en espera de instrucciones de la sede del PNUMA. | UN | خُصصت ميزانية المشروع ولكن لم يُنفذ في انتظار تلقي الإرشادات من مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Asignados pero no se han pagado en espera de instrucciones de la sede del PNUMA. | UN | خُصصت ميزانية المشروع ولكن لم يُنفذ في انتظار تلقي الإرشادات من مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
A tal efecto, informó al Comité de que la Dirección Regional de África, así como el Departamento de Intervención Rápida de la sede del PNUD, examinaban el proyecto de financiación del mecanismo que les presentó la secretaría del Comité a petición de la Mesa. | UN | وفي هذا الشأن أبلغ اللجنة بأن المكتب اﻹقليمي لافريقيا وإدارة التدخل السريع بمقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصدد دراسة مشروع تمويل لﻵلية قدمته اﻷمانة العامة بطلب من المكتب. |
Los fondos de todas las fuentes para los proyectos ejecutados por la Oficina se pagan al PNUD, y la Oficina efectúa reembolsos por conducto de la Sección de Tesorería de la sede del PNUD o sus oficinas exteriores. | UN | وتدفع اﻷموال الواردة من جميع المصادر من أجل المشاريع التي يتولى المكتب تنفيذها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويقوم المكتب بالدفع من خلال قسم الخزانة بمقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو مكاتبه القطرية: |
El mandato de la División era velar por la integración de los intereses de la mujer en todas las actividades de la sede del PNUD y sus oficinas en los países. | UN | وتتمثل ولاية الشعبة في ضمان ادماج شواغل المرأة في المسار الرئيسي لجميع اﻷنشطة المضطلع بها في مقر البرنامج ومكاتبه القطرية. |
Con el presupuesto ordinario del PNUFID se financian sobre todo la aplicación de los tratados y los asuntos jurídicos de la sede del PNUFID. | UN | ٧٠ - والميزانية العادية للبرنامج تمول أساسا تنفيذ المعاهدات والشؤون القانونية في مقر البرنامج. |
8. Pide al Secretario General que vele por que se racionalice la programación de reuniones relativas al medio ambiente para hacer economías y lograr un aprovechamiento más eficaz de la capacidad de la sede del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; | UN | ٨ " - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل ترشيد برمجة الاجتماعات المتصلة بالبيئة من أجل تيسير تحقيق وفورات واستخدام القدرات الموجودة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمزيد من الفاعلية؛ |
8. Pide al Secretario General que vele por que se racionalice la programación de reuniones relacionadas con las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para hacer economías y aprovechar con mayor eficacia la capacidad de la sede del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل ترشيد برمجة الاجتماعات المتصلة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل تيسير تحقيق وفورات واستخدام القدرات الموجودة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمزيد من الفاعلية؛ |
También mencionó la reciente reestructuración de la sede del PNUD. | UN | كما تناول إعادة الهيكلة اﻷخيرة التي تمت في المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Las dependencias correspondientes de la sede del PNUMA desempeñan las funciones de fideicomisarios del Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido. | UN | وتقدم الوظائف الخاصة بالصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة من خلال الوحدات ذات الصلة في المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La situación en la Oficina Regional para África se está examinando como parte de la gestión de todo el inventario de la sede del PNUMA. | UN | وتعالج الحالة في المكتب الإقليمي لأفريقيا كجزء من إدارة الجرد على نطاق مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En el UNFPA la desconcentración se ha ejecutado mediante el traslado de las divisiones geográficas de la sede del UNFPA en Nueva York a oficinas regionales con funciones técnicas y programáticas. | UN | وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، نُفذت عملية إزالة التركيز بنقل الشعب الجغرافية السابقة من مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك إلى مراكز إقليمية تضطلع بمهام تقنية وبرنامجية على حد سواء. |
Por lo que se refiere al emplazamiento de la sede del PNUD, una delegación expresó la preferencia por que siguiera en Nueva York. Otra aludió al hecho de que Bonn es un emplazamiento disponible como sede del PNUD. | UN | ٢٢٧ - وفيما يتعلق بمسألة مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استحسن أحد الوفود إبقاءه في نيويورك، بينما أشار وفد آخر إلى أن بون متاحة كموقع لمقر البرنامج. |
En realidad, la única ocupación en Chipre es la usurpación y la ocupación ininterrumpida durante 34 años de la sede del Gobierno del régimen de asociación de la República de Chipre en 1960 por la parte grecochipriota. | UN | والواقع أن الاحتلال الوحيد في قبرص يتمثل في اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني لمقعد الحكم في جمهورية قبرص القائمة على المشاركة منذ عام ١٩٦٠ ومواصلة هذا الاغتصاب على مدى ٣٤ عاما. |
También asistieron a estas reuniones representantes de la sede del PNUFID y de su oficina de Teherán. | UN | وحضر هذين الاجتماعين أيضا ممثلون من مقر البرنامج ومن المكتب المحلي للبرنامج في طهران. |
iii) Personal de la sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; | UN | ' 3` موظفين في المقر من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛ |
La Sra. Heike Spieker, Jefa de Relaciones Internacionales y Derecho Humanitario de la Sociedad de la Cruz Roja de Alemania, así como expertos de la sede del Comité Internacional de la Cruz Roja en Ginebra, figurarán entre los oradores. | UN | وستكون السيدة هايكي شبيكير، من كبار المسؤولين ومديرة إدارة القانون الإنساني الدولي في الصليب الأحمر الألماني، مع خبراء من مقر لجنة الصليب الأحمر الدولية، بجنيف، في عِداد المتكلمين. |
- Decisión sobre el alquiler de los locales de la sede del ACNUR en Montbrillant | UN | ● مقرر بشأن استئجار مبنى مقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مونبريان |
Ese grupo permitirá que el Mecanismo lleve a cabo misiones de verificación del terreno en las cercanías de la sede del Mecanismo en Kadugli. | UN | وسيتيح ذلك للآلية أن تقوم بمهام التحقق الميداني انطلاقًا من مقرها في كادقلي. |