ويكيبيديا

    "de la soberanía de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيادة
        
    • لسيادة
        
    • السيادة على
        
    • للسيادة
        
    • لسيادتها
        
    • دون المساس بسيادة
        
    Finalmente, se debe reafirmar el restablecimiento de la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos sobre las islas de Abou Moussa y Tumb. UN كما يجب التأكيد كذلك على إعادة بسط سيادة اﻹمارات العربية المتحدة على جزر أبو موسى، وطنب الصغرى وطنب الكبرى.
    La decisión de adherirse a un instrumento o de formular reservas sobre sus disposiciones dada una situación particular es muestra de la soberanía de un Estado. UN ويعود إلى سيادة الدولة أمر اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى صك من الصكوك أو إبداء تحفظ على أحكامه ﻷسباب تتعلق بحالة خاصة.
    Obviamente, esta exigencia tiene por corolario el respeto de la soberanía de cada Estado y, por ende, de la legitimidad de las autoridades establecidas. UN ومن الواضح تماما أن النتيجة الطبيعية لهذا المطلب هي احترام سيادة كل دولة، بما في ذلك شرعية السلطات القائمة فيها.
    Esta ocupación ha demostrado que la seguridad de Israel no puede mantenerse mediante la violación flagrante de la soberanía de otro Estado. UN وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى.
    Esto fue una violación de la soberanía de nuestro Estado cuando ya éramos un Estado parte en el TNP. UN لقد كان هذا انتهاكا لسيادة دولتنا بعد أن أصبحنا دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار فعلا.
    El carácter obligatorio de una decisión resultante del arbitraje no menoscaba en absoluto la expresión de la soberanía de los Estados. UN والطابع الإلزامي للقرار الناجم عن تسوية على أساس التحكيم لا ينال في شيء من التعبير عن سيادة الدول.
    Es preciso establecer un equilibrio entre el principio del respeto de la soberanía de los Estados y la necesidad de reforzar la aplicación del derecho internacional. UN ويجب ايجاد توازن بين مبدأ احترام سيادة الدول والحاجة الى تعزيز تنفيذ القانون الدولي.
    El hecho de que estas cuestiones sean de la competencia nacional no sólo está basado en el principio de la soberanía de los Estados, sino que también constituye una consecuencia lógica del principio de libre determinación. UN وهذا الاختصاص الوطني ليس مستمدا فحسب من مبدأ سيادة الدول بل هو أيضا نتيجة منطقية لمبدأ تقرير المصير.
    Se expresó la opinión de que el párrafo planteaba interrogantes con respecto al principio de la soberanía de los Estados. UN وأعرب عن وجهة نظر مؤداها أن الفقرة تطرح اسئلة تتعلق بمبدأ سيادة الدولة.
    Y somos conscientes del papel desempeñado por las Naciones Unidas y el derecho internacional en la salvaguardia de la soberanía de los pequeños Estados. UN ونحن على وعي تام بالدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، هي والقانون الدولي، لحماية سيادة الدول الصغيرة.
    La violación de la soberanía de un país no puede ser jamás un derecho de nadie. No intervenir es una obligación internacional. UN وليس ﻷي أحد، مهما كان، الحق في انتهاك سيادة أي بلد، ﻷن عدم التدخل التزام دولي.
    Por otra parte, este compromiso responde a la preocupación de las Naciones Unidas por ajustarse a los principios de nuestra Carta, sobre todo en el marco del respeto de la soberanía de los Estados. UN وهذا الالتزام يستجيب أيضا لرغبة اﻷمم المتحدة في الامتثال لمبادئ ميثاقنا، لا سيما في سياق احترام سيادة الدول.
    Usted sabe bien que el tema de la autodeterminación, de la soberanía de Gibraltar está fuera del marco que España contempla. UN أنت تعلم جيدا أن موضوع تقرير المصير، موضوع سيادة جبل طارق، يقـع خـارج نطـاق مـا ترغـب إسبانيا في النظر فيه.
    La inculpación de un nacional de un Estado determinado no constituiría en modo alguno una usurpación de la soberanía de ese Estado y no debería ser percibida como tal. UN فتوجيه التهمة ﻷحد رعايا أية دولة لا يشكل بتاتا أي تعد على سيادة هذه الدولة ولا ينبغي أن يفهم بهذه الصورة.
    El respeto al principio de la soberanía de los Estados puede obstaculizar la aplicación de este enfoque. UN إن احترام مبدأ سيادة الدول يمكن أن يعوق السير على هذا النهج.
    Por ello, hay que buscar un equilibrio entre la necesidad de intervenir y el respeto al principio de la soberanía de los Estados. UN ومن ثم، هناك توازن ينبغي تحقيقه بين التدخل واحترام سيادة الدول.
    Todos debemos tener en cuenta que el respeto de la soberanía de un Estado es una piedra angular del orden jurídico internacional. UN وعلينا جميعا أن نعي أن احترام سيادة الدولة هو حجر زاوية أساسي في النظام القانوني الدولي.
    Cuarto, la cooperación internacional sobre fiscalización de estupefacientes debe realizarse sobre la base del beneficio mutuo y el respeto de la soberanía de los países. UN رابعـــا، يجـــب أن يكـــون التعــــاون الدولي فــي مجـــال مكافحــــة المخـــدرات قائمــــا علــى أسـاس المنفعة المتبادلة، واحترام كل بلد لسيادة البلدان اﻷخرى.
    No es posible tratar la crítica de tales políticas ilegales y los intentos de corregirlas de conformidad con la ley como una violación de la soberanía de los Estados. UN وليس هناك مجال لاعتبار انتقاد هذه السياسات غير المشروعة ومحاولات قانونية لاصلاح تلك السياسات انتهاكا لسيادة الدول.
    La delegación del Sudán considera que cualquier intento de esa índole constituye una violación manifiesta de la soberanía de China. UN وأعلن أن أية محاولة تسير في هذا الاتجاه تشكل، في نظر وفده، انتهاكا فاضحا لسيادة الصين.
    Ninguna de las partes estaba dispuesta a ceder en su postura sobre la cuestión fundamental de la soberanía de Kosovo. UN ولم يبد أي من الطرفين استعداداً للتنازل عن موقفه بشأن القضية الرئيسية المتمثلة في السيادة على كوسوفو.
    Esto era una violación manifiesta de la soberanía de Eritrea, tanto en la intención como en la práctica. UN وكان هذا انتهاكا واضحا للسيادة اﻹريترية، سواء في النية أو في الممارسة.
    Además, hemos observado en su informe algunas referencias despectivas y ofensivas al ejercicio de la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ومن جهة أخرى، لاحظنا أن في تقريركم إشارات مشينة ومهينة إلى ممارسة دولة عضو في اﻷمم المتحدة لسيادتها.
    Sin prejuzgar respecto de la soberanía de cada Estado, y como último recurso, el Consejo podría actuar conforme al Capítulo VII de la Carta y aprobar una resolución instando a la accesión inmediata al Tratado por todos los Estados Miembros que aún no lo han hecho y que no son partes en ningún tratado internacional sobre la no proliferación nuclear. UN ويمكن للمجلس دون المساس بسيادة أي دولة عضو أن يتصرف وفقا للفصل السابع من الميثاق، وأن يقوم باتخاذ قرار يدعو إلى الانضمام الفوري إلى المعاهدة من قبل جميع الدول اﻷعضاء التي لم تنضم إليها بعد والتي ليست أطرافا في أية معاهدة دولية لعدم الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد