Una delegación propuso que se aplazara el examen de la solicitud de Israel. | UN | واقترح أحد الوفود إرجاء النظر في طلب اسرائيل الى تاريخ لاحق. |
Afirma, además, que el principal miembro del Tribunal retrasó intencionadamente la revisión de la solicitud de asilo de su marido. | UN | وتدعي أيضاً أن العضو الرئيسي في المحكمة تعمد التأخر في النظر في طلب اللجوء الذي قدمه زوجها. |
Cuando una autoridad de control de la exportación solicita tal evaluación, el tiempo que se asigna al examen de la solicitud puede prolongarse hasta 30 días. | UN | وإذا طلبت أي سلطة لمراقبة الصادرات طلبا بإجراء تقييم كهذا، يجوز تمديد فترة البت في الطلب لفترة لا تزيد على 30 يوما. |
En apoyo de la solicitud del interesado los jefes podrán recurrir, según el caso, a documentos tradicionales tales como las actas de los adules (notarios) u otros documentos certificados por un antiguo cadí. | UN | وتأييدا لطلب مقدم الطلب، يحتكم الشيوخ اذا اقتضى اﻷمر الى وثائق تقليدية مثل الشهادات الصادرة عن العدول أو غيرها من الوثائق التي يكون قد صدق عليها قاض سابق. |
Posteriormente se descubrió que el verdadero Darmanan Jogee, que estaba casado con la Sra. Megadama, nunca había hecho esa declaración en apoyo de la solicitud. | UN | وتبين فيما بعد أن دارمان جوغي الحقيقي، الذي كان متزوجا من ميجاداما، لم يقدم افادة مؤكدة تأييدا للطلب. |
i) Una breve exposición del objeto de la solicitud y de la asistencia solicitada, incluidos el fundamento [y los motivos] jurídicos de la solicitud; | UN | ' ١ ' بيان موجز للغرض من الطلب وللمساعدة المطلوبة، بما في ذلك اﻷسس ]واﻷسباب[ القانونية التي يقوم عليها الطلب؛ |
La zona objeto de la solicitud abarca un total de 10.000 km2. | UN | وتغطي المنطقة المشمولة بالطلب ما مجموعه 000 10 كيلومتر مربع. |
Las oficinas de enlace deberán enviar copia de la solicitud de autorización de vuelo al Jefe Adjunto de Misión y al Centro de Coordinación de la Jefatura de Vigilancia. | UN | ويطلب من مكتبي الاتصال ارسال نسخة من طلب اﻹذن بالتحليق الى نائب رئيس البعثة ومركز تنسيق قيادة المراقبة. |
Tomando nota de la solicitud del Territorio de que se examine su constitución, | UN | وإذ تحيط علما بطلب اﻹقليم إجراء استعراض لدستوره، |
La recomendación deberá incluir las observaciones del Ombudsman con respecto a la designación en el momento de su examen de la solicitud de exclusión. | UN | وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بإدراج الاسم على القائمة وقت النظر في طلب رفعه من القائمة. |
La recomendación deberá incluir las observaciones del Ombudsman con respecto a la designación en el momento de su examen de la solicitud de exclusión. | UN | وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بإدراج الاسم على القائمة وقت النظر في طلب رفعه من القائمة. |
Examen de la solicitud de revisión del párrafo 1 del artículo 20 | UN | النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ من اتفاقية |
Otro orador respondió que el Consejo no se había ocupado de la solicitud porque no existía unidad al respecto. | UN | وردّ متكلم آخر بأن المجلس لم يبت في الطلب نظرا لغياب موقف موحد بشأن هذه المسألة. |
Los Jefes de Gobierno convinieron en tratar de tomar una decisión acerca de la solicitud en la próxima reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | ووافق رؤساء الحكومات على أن يسعوا إلى البت في الطلب في الاجتماع القادم بين دورات المؤتمر. |
Por otra parte, pueden invocarse también los poderes del Tribunal de Apelación para aplazar la ejecución de la orden hasta la determinación definitiva de la solicitud. | UN | ومن ناحية أخرى يمكن اللجوء أيضا الى سلطات محكمة الاستئناف لوقف تنفيذ اﻷمر الى حين البت النهائي في الطلب المقدم. |
Memorando explicativo de la solicitud de inclusión de un tema suplementario en el programa del quincuagésimo primer período | UN | مذكرة تفسيرية مذكرة تفسيرية لطلب إدراج بند تكميلي على جدول أعمال |
En cumplimiento del artículo 20 reglamento del de la Asamblea General, se adjunta a la presente carta un memorando explicativo en apoyo de la solicitud precedente. | UN | ومرفق بهذه الرسالة مذكرة إيضاحية تأييدا للطلب الوارد أعلاه، وفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
El Secretario General enviará, a título de información, copia de la solicitud a la Asamblea General. o a los Miembros de las Naciones Unidas si la Asamblea no está reunida en período de sesiones. | UN | يُرسل الأمين العام، للعلم، نسخة من الطلب إلى الجمعية العامة، أو إلى أعضاء الأمم المتحدة إذا لم تكن الجمعية منعقدة. |
No obstante, el orador toma nota de la solicitud de la delegación de Cuba al respecto y dice que en el próximo informe se tratará de ampliar la información a la luz de la experiencia adquirida. | UN | وقال المتكلم إنه يحيط مع ذلك علما بالطلب الذي قدمه الوفد الكوبي فيما يتعلق بهذا اﻷمر وإنه سيحاول في التقرير القادم أن يقدم مزيدا من المعلومات في ضوء التجربة المكتسبة. |
Por ese motivo, su delegación no puede aprobar la segunda parte de la solicitud del Secretario General y, a ese respecto, comparte efectivamente la posición expresada por el representante de Francia. | UN | ولذلك السبب، فإن وفده لا يستطيع الموافقة على الجزء الثاني من طلب اﻷمين العام وهو يشارك بالفعل في هذا الصدد الموقف الذي أعرب عنه ممثل فرنسا. |
También se ha tomado nota de la solicitud de facilitar la entrega y la instalación en Sarajevo de un equipo eficaz de comunicación para uso de la población civil. | UN | كما أحاطت علما بطلب تيسير إيصال وتركيب نظام اتصالات يمكن الاعتماد عليه من أجل استخدام السكان المدنيين. |
El plazo previsto para solicitar y recibir autorización del tribunal para realizar esta medida temporal es de 48 horas desde la presentación de la solicitud. | UN | إن الإطار الزمني المفضل هو طلب وتلقي الموافقة على تنفيذ هذا التدبير المؤقت من المحكمة خلال 48 ساعة من تقديم الطلب. |
Las autoridades tienen poder discrecional para decidir acerca de la solicitud de expropiación. | UN | وللسلطات حرية التقدير في اتخاذ قرار بشأن الطلب المقدم بنزع الملكية. |
El empleador debe pronunciarse en los 30 días que siguen a la comunicación de la solicitud. | UN | وينبغي لرب العمل أن يبدي رأيه في غضون 30 يوماً عقب إرسال الالتماس. |
Tomaron nota de la solicitud presentada por Viet Nam para ser admitido como miembro de la OMC y expresaron la esperanza de que pronto fuera acogido en su seno. | UN | ونوه الوزراء إلى طلب فييت نام الانضمام الى عضوية منظمة التجارة العالمية، حيث أعربوا عن اﻷمل في قبول فييت نام قريبا. |
Fecha de aprobación de la solicitud | UN | تاريـخ الموافقــــة على الطلب تعليقــــات |
El Comité, en vista de que no se había recibido dicha información durante el actual período de sesiones, decidió proseguir el examen de la solicitud en su período de sesiones de 1998. | UN | وحيث أن اللجنة لاحظت عدم ورود المعلومات في أثناء الدورة الجارية، قررت استئناف النظر في هذا الطلب في دورتها لعام ١٩٩٨. |
El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud, a la espera de recibir más información sobre las cuestiones planteadas por el Comité. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلبها ريثما يرد مزيد من المعلومات بشأن الأسئلة التي أثارتها اللجنة. |