ويكيبيديا

    "de la solicitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في طلب
        
    • في الطلب
        
    • لطلب
        
    • للطلب
        
    • من الطلب
        
    • بالطلب
        
    • من طلب
        
    • بطلب
        
    • تقديم الطلب
        
    • الطلب المقدم
        
    • الالتماس
        
    • إلى طلب
        
    • على الطلب
        
    • في هذا الطلب
        
    • في طلبها
        
    Una delegación propuso que se aplazara el examen de la solicitud de Israel. UN واقترح أحد الوفود إرجاء النظر في طلب اسرائيل الى تاريخ لاحق.
    Afirma, además, que el principal miembro del Tribunal retrasó intencionadamente la revisión de la solicitud de asilo de su marido. UN وتدعي أيضاً أن العضو الرئيسي في المحكمة تعمد التأخر في النظر في طلب اللجوء الذي قدمه زوجها.
    Cuando una autoridad de control de la exportación solicita tal evaluación, el tiempo que se asigna al examen de la solicitud puede prolongarse hasta 30 días. UN وإذا طلبت أي سلطة لمراقبة الصادرات طلبا بإجراء تقييم كهذا، يجوز تمديد فترة البت في الطلب لفترة لا تزيد على 30 يوما.
    En apoyo de la solicitud del interesado los jefes podrán recurrir, según el caso, a documentos tradicionales tales como las actas de los adules (notarios) u otros documentos certificados por un antiguo cadí. UN وتأييدا لطلب مقدم الطلب، يحتكم الشيوخ اذا اقتضى اﻷمر الى وثائق تقليدية مثل الشهادات الصادرة عن العدول أو غيرها من الوثائق التي يكون قد صدق عليها قاض سابق.
    Posteriormente se descubrió que el verdadero Darmanan Jogee, que estaba casado con la Sra. Megadama, nunca había hecho esa declaración en apoyo de la solicitud. UN وتبين فيما بعد أن دارمان جوغي الحقيقي، الذي كان متزوجا من ميجاداما، لم يقدم افادة مؤكدة تأييدا للطلب.
    i) Una breve exposición del objeto de la solicitud y de la asistencia solicitada, incluidos el fundamento [y los motivos] jurídicos de la solicitud; UN ' ١ ' بيان موجز للغرض من الطلب وللمساعدة المطلوبة، بما في ذلك اﻷسس ]واﻷسباب[ القانونية التي يقوم عليها الطلب؛
    La zona objeto de la solicitud abarca un total de 10.000 km2. UN وتغطي المنطقة المشمولة بالطلب ما مجموعه 000 10 كيلومتر مربع.
    Las oficinas de enlace deberán enviar copia de la solicitud de autorización de vuelo al Jefe Adjunto de Misión y al Centro de Coordinación de la Jefatura de Vigilancia. UN ويطلب من مكتبي الاتصال ارسال نسخة من طلب اﻹذن بالتحليق الى نائب رئيس البعثة ومركز تنسيق قيادة المراقبة.
    Tomando nota de la solicitud del Territorio de que se examine su constitución, UN وإذ تحيط علما بطلب اﻹقليم إجراء استعراض لدستوره،
    La recomendación deberá incluir las observaciones del Ombudsman con respecto a la designación en el momento de su examen de la solicitud de exclusión. UN وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بإدراج الاسم على القائمة وقت النظر في طلب رفعه من القائمة.
    La recomendación deberá incluir las observaciones del Ombudsman con respecto a la designación en el momento de su examen de la solicitud de exclusión. UN وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بإدراج الاسم على القائمة وقت النظر في طلب رفعه من القائمة.
    Examen de la solicitud de revisión del párrafo 1 del artículo 20 UN النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ من اتفاقية
    Otro orador respondió que el Consejo no se había ocupado de la solicitud porque no existía unidad al respecto. UN وردّ متكلم آخر بأن المجلس لم يبت في الطلب نظرا لغياب موقف موحد بشأن هذه المسألة.
    Los Jefes de Gobierno convinieron en tratar de tomar una decisión acerca de la solicitud en la próxima reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN ووافق رؤساء الحكومات على أن يسعوا إلى البت في الطلب في الاجتماع القادم بين دورات المؤتمر.
    Por otra parte, pueden invocarse también los poderes del Tribunal de Apelación para aplazar la ejecución de la orden hasta la determinación definitiva de la solicitud. UN ومن ناحية أخرى يمكن اللجوء أيضا الى سلطات محكمة الاستئناف لوقف تنفيذ اﻷمر الى حين البت النهائي في الطلب المقدم.
    Memorando explicativo de la solicitud de inclusión de un tema suplementario en el programa del quincuagésimo primer período UN مذكرة تفسيرية مذكرة تفسيرية لطلب إدراج بند تكميلي على جدول أعمال
    En cumplimiento del artículo 20 reglamento del de la Asamblea General, se adjunta a la presente carta un memorando explicativo en apoyo de la solicitud precedente. UN ومرفق بهذه الرسالة مذكرة إيضاحية تأييدا للطلب الوارد أعلاه، وفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    El Secretario General enviará, a título de información, copia de la solicitud a la Asamblea General. o a los Miembros de las Naciones Unidas si la Asamblea no está reunida en período de sesiones. UN يُرسل الأمين العام، للعلم، نسخة من الطلب إلى الجمعية العامة، أو إلى أعضاء الأمم المتحدة إذا لم تكن الجمعية منعقدة.
    No obstante, el orador toma nota de la solicitud de la delegación de Cuba al respecto y dice que en el próximo informe se tratará de ampliar la información a la luz de la experiencia adquirida. UN وقال المتكلم إنه يحيط مع ذلك علما بالطلب الذي قدمه الوفد الكوبي فيما يتعلق بهذا اﻷمر وإنه سيحاول في التقرير القادم أن يقدم مزيدا من المعلومات في ضوء التجربة المكتسبة.
    Por ese motivo, su delegación no puede aprobar la segunda parte de la solicitud del Secretario General y, a ese respecto, comparte efectivamente la posición expresada por el representante de Francia. UN ولذلك السبب، فإن وفده لا يستطيع الموافقة على الجزء الثاني من طلب اﻷمين العام وهو يشارك بالفعل في هذا الصدد الموقف الذي أعرب عنه ممثل فرنسا.
    También se ha tomado nota de la solicitud de facilitar la entrega y la instalación en Sarajevo de un equipo eficaz de comunicación para uso de la población civil. UN كما أحاطت علما بطلب تيسير إيصال وتركيب نظام اتصالات يمكن الاعتماد عليه من أجل استخدام السكان المدنيين.
    El plazo previsto para solicitar y recibir autorización del tribunal para realizar esta medida temporal es de 48 horas desde la presentación de la solicitud. UN إن الإطار الزمني المفضل هو طلب وتلقي الموافقة على تنفيذ هذا التدبير المؤقت من المحكمة خلال 48 ساعة من تقديم الطلب.
    Las autoridades tienen poder discrecional para decidir acerca de la solicitud de expropiación. UN وللسلطات حرية التقدير في اتخاذ قرار بشأن الطلب المقدم بنزع الملكية.
    El empleador debe pronunciarse en los 30 días que siguen a la comunicación de la solicitud. UN وينبغي لرب العمل أن يبدي رأيه في غضون 30 يوماً عقب إرسال الالتماس.
    Tomaron nota de la solicitud presentada por Viet Nam para ser admitido como miembro de la OMC y expresaron la esperanza de que pronto fuera acogido en su seno. UN ونوه الوزراء إلى طلب فييت نام الانضمام الى عضوية منظمة التجارة العالمية، حيث أعربوا عن اﻷمل في قبول فييت نام قريبا.
    Fecha de aprobación de la solicitud UN تاريـخ الموافقــــة على الطلب تعليقــــات
    El Comité, en vista de que no se había recibido dicha información durante el actual período de sesiones, decidió proseguir el examen de la solicitud en su período de sesiones de 1998. UN وحيث أن اللجنة لاحظت عدم ورود المعلومات في أثناء الدورة الجارية، قررت استئناف النظر في هذا الطلب في دورتها لعام ١٩٩٨.
    El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud, a la espera de recibir más información sobre las cuestiones planteadas por el Comité. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلبها ريثما يرد مزيد من المعلومات بشأن الأسئلة التي أثارتها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد