ويكيبيديا

    "de la subregión del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة البحر
        
    • في منطقة نهر
        
    • في منطقة المحيط
        
    • من منطقة المحيط
        
    • من المنطقة الفرعية
        
    Esto reviste particular importancia para los Estados miembros más pequeños de la subregión del Caribe. UN ولهذا أهمية خاصة للدول الأعضاء الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية.
    Los hogares encabezados por mujeres como porcentaje del total de hogares de varios países de la subregión del Caribe oscilan entre el 20% en Suriname y el 43,9% en Saint Kitts y Nevis. UN ويتراوح عدد الأسر التي ترأسها أنثى كنسب مئوية من مجموع الأسر بمختلف البلدان في منطقة البحر الكاريبي بين 20 في المائة كما هي الحال في سورينام و 43.9 في المائة كما في سانت كيتس ونيفيس.
    Un estudio realizado por la secretaría llevó a la redacción de un protocolo del Acuerdo de transporte transfronterizo de la subregión del Gran Mekong, que ya han firmado los seis países de la subregión. UN وأفضت الدراسة التي أعدتها الأمانة إلى وضع بروتوكول لاتفاق النقل العابر للحدود في منطقة نهر الميكونغ دون الإقليمية الكبرى، وقعته الآن جميع البلدان الستة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Mediante una labor regional de asistencia técnica para seis países de la subregión del Gran Mekong, el Banco ha señalado unos cuantos proyectos prioritarios para mejorar el transporte entre esos países. UN ومن خلال مساعدة تقنية إقليمية لستة بلدان في منطقة نهر الميكونغ الكبرى، على المستوى دون اﻹقليمي، حدد البنك مشاريع ذات أولوية لتحسين النقل فيما بين هذه البلدان.
    Por ello, a todos nosotros nos preocupa especialmente la situación de los territorios de la subregión del Pacífico que todavía no han podido ejercer el derecho a la libre determinación. UN وبناء عليه، فإن لنا معا اهتماما واحدا مشتركا باﻷقاليم المتبقية التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.
    Entre los cuatro países de Asia y el Pacífico que participan a título experimental hay dos países de Asia y dos de la subregión del Pacífico. UN وتشمل البلدان الأربعة الرائدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بلدين من آسيا وبلدين من منطقة المحيط الهندي دون الإقليمية.
    Los Estados de la CARICOM acogerán complacidos el establecimiento de los contactos pertinentes para facilitar su prestación a los grupos destinatarios de la subregión del Caribe in situ. UN وسوف ترحب دول الجماعة بإنشاء صلات يُعتد بها لتيسير التواصل مع الجماعات المستهدفة في منطقة البحر الكاريبي الفرعية في مواقعها.
    Proyecto de documento de trabajo: preparativos de la subregión del Caribe para la reunión internacional sobre el examen de la ejecución del Programa de acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN مشروع وثيقة عمل: الأعمال التحضيرية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية لعقد اجتماع دولي من أجل استعراض تنفيذ خطة عمل بربادوس للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    La sesión de hoy de la Asamblea General es una manifestación de solidaridad de los Estados Miembros con todos los países de la subregión del Caribe que han sido afectados por el huracán Tomás. UN تمثل جلسة الجمعية العامة اليوم مظهرا من مظاهر تضامن الدول الأعضاء مع جميع البلدان في منطقة البحر الكاريبـي المتضررة من إعصار توماس.
    Durante ese período, las llegadas de turistas internacionales de todo el mundo aumentaron en un 5% y las de la subregión del Caribe aumentaron en un 1,8%. UN وخلال تلك الفترة، ارتفع عدد السياح الدوليين الوافدين بنسبة 5 في المائة على الصعيد العالمي، وبلغت تلك النسبة في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية 1.8 في المائة.
    Se están recopilando estudios de casos documentados a nivel comunitario en cuatro países de la subregión del Mediterráneo: España, Francia, Grecia e Italia. UN ويجري جمع دراسات حالات موثقة على المستوى الشعبي من أربعة بلدان في منطقة البحر المتوسط دون الإقليمية، وهي: إسبانيا وإيطاليا وفرنسا واليونان.
    El objetivo general del programa es apoyar el crecimiento económico y el desarrollo de la subregión del Mar Negro a través de la integración económica e intensificar el comercio intrarregional y los vínculos de inversión entre los Estados miembros de la OCEMN. UN إن الهدف الإجمالي للبرنامج دعم النمو الاقتصادي والتنمية في منطقة البحر الأسود دون الإقليمية، من خلال التكامل الاقتصادي الأوثق، وتوسيع التجارة وروابط الاستثمار داخل الإقليم، بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في المنطقة.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer la capacidad de los países de la subregión del Gran Mekong como forma de ayudar a reducir la disparidad en materia de desarrollo entre los países de la región, UN وإذ يسلم بضرورة تعزيز قدرة البلدان في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية كوسيلة للمساعدة على تضييق هوة التنمية الكبيرة بين بلدان المنطقة،
    El Gobierno Real de Tailandia ha intensificado la cooperación sobre cuestiones laborales y de lucha contra la trata de personas mediante acuerdos bilaterales y multilaterales con países de la subregión del Mekong. UN 39 - كثفت الحكومة الملكية التايلندية التعاون في مجالي العمالة ومكافحة الاتجار بالبشر من خلال اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان في منطقة نهر الميكونغ دون الإقليمية.
    Los dirigentes de la subregión del río Mano aprecian, cada vez más, el mantenimiento de unos lazos fuertes entre sus países y recurren, cada vez más, a la perspectiva subregional para resolver las cuestiones que atañen a la paz, la seguridad y el desarrollo. UN 8 - يعرب القادة في منطقة نهر مانو دون الإقليمية عن مزيد من التقدير للصلات القوية التي تربط بين بلدانهم وعن زيادة الالتزام بنهج دون إقليمي لتسوية مسائل السلم والأمن والتنمية.
    c) Sigan colaborando estrechamente para garantizar que las actividades de cooperación para el desarrollo de la subregión del Gran Mekong se realicen en forma complementaria; UN (ج) مواصلة العمل على نحو وثيق لضمان أن التعاون في مجال التنمية في منطقة نهر الميكونغ دون الإقليمية الكبرى يتم بطريقة متكاملة؛
    5. Alienta a los gobiernos y organismos donantes, las instituciones financieras regionales e internacionales, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y al sector privado a que presten asistencia a los países de la subregión del Gran Mekong en sus actividades de fomento de la capacidad a fin de que puedan integrarse eficazmente en la economía regional y mundial; UN 5 - يشجع الحكومات والوكالات المانحة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على مساعدة البلدان في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية على بناء قدراتها بغية تمكينها من الاندماج بشكل فعال في الاقتصاد الإقليمي والعالمي؛
    4. Insta a todos los Estados de la subregión del Río Mano a que presten asistencia al Tribunal Especial para Sierra Leona y cooperen con él, trabajen constructivamente para el restablecimiento de la paz y la seguridad en la región y avancen sin tardanza en la aplicación de medidas de fomento de la confianza, como se acordó en la reunión de los Presidentes de la Unión del Río Mano celebrada en Rabat; UN 4- تحث جميع الدول في منطقة نهر مانو دون الإقليمية على مساعدة المحكمة الخاصة وعلى التعاون معها، كما تحثها على العمل بصورة بنّاءة لإعادة إحلال السلم والأمن في المنطقة ولإحراز تقدم سريع في تدابير بناء الثقة حسبما تم الاتفاق عليه في اجتماع رؤساء اتحاد نهر مانو، الذي عقد في الرباط؛
    Además, se prestó asistencia técnica relacionada con diversas cuestiones de desarrollo a cinco países y territorios de la subregión del Pacífico. UN كما قدمت المساعدة التقنية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا المتصلة بالتنمية إلى خمسة من البلدان والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    Además, en el programa de un taller regional sobre sinergias dirigido a las Partes de la subregión del Pacífico que se celebró del 25 al 29 de julio de 2011 en Suva (Fiji), en cooperación con el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente, se incluyó una sesión específica sobre la presentación de informes nacionales. UN كذلك جرى إدراج جلسة مخصصة بشأن تقديم التقارير الوطنية في جدول أعمال حلقة العمل الإقليمية المتعلقة بأوجه التآزر للأطراف في منطقة المحيط الهادئ شبه الإقليمية، وهي الجلسة التي عقدت خلال الفترة من 25 إلى 29 تموز/يوليه 2011 في سوفا، فيجي، بالتعاون مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la cooperación e integración regionales de forma acorde a las prioridades de desarrollo de la subregión del Pacífico para acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr un desarrollo inclusivo y sostenible UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين بما يتسق مع الأولويات الإنمائية في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية بهدف الإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة
    El mandato de la organización consiste en velar por que se escuchen las voces de las mujeres de la subregión del Pacífico, a nivel local, nacional e internacional. UN وتشمل مهمة المنظمة التأكد من أن أصوات النساء من منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية مسموعة محليا ووطنيا ودوليا.
    Forman parte natural de la subregión del Pacífico meridional del Grupo Asiático. UN فهما يشكلان جزءا طبيعيا من المنطقة الفرعية لجنوب المحيط الهادئ التابعة للمجموعة اﻵسيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد