Anexo, párr. 28.22 a) ii) b., Motivo de la supresión | UN | المرفق، في الفقرة 28-22 (أ) `2 ' ب، " سبب التوقف " |
Anexo, columna titulada Motivo de la supresión | UN | المرفق، في العمود المعنون " سبب التوقف " . |
Motivo de la supresión | UN | سبب التوقف عن التنفيذ |
Ahora bien, el artículo 6 del Pacto apunta en la dirección de la supresión de la pena de muerte. | UN | وأشار إلى أن المادة ٦ من العهد تتوجه، على أي حال، إلى اﻹلغاء الكامل لعقوبة الاعدام. |
Indica que el documento tendrá una nueva numeración como consecuencia de la supresión del párrafo 11 inicialmente previsto. | UN | وسيعاد ترقيم الفقرات في هذه الوثيقة نتيجة لحذف الفقرة 11. |
Razón de la supresión: La última oración se refiere al tratamiento contable, que se especifica en las IPSAS. | UN | سبب الحذف: تتناول الجملة الأخيرة المعاملة المحاسبية، وهو ما تحدده المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El volumen de trabajo que resulte de la supresión del puesto de Guardia de Seguridad se cubrirá con la contratación externa de servicios de seguridad en Belgrado. | UN | أما حجم العمل الناجم عن إلغاء وظيفة حارس الأمن فيتم استيعابه من خلال أداء خدمات الأمن في بلغراد بواسطة مصادر خارجية. |
Actualmente en el informe sobre la ejecución de los programas no se desglosan los motivos de la supresión con semejante nivel de detalle. | UN | ولا تدرج حاليا تفاصيل الأسباب الداعية إلى الإلغاء في تقرير أداء البرنامج. |
Anexo, columna titulada Motivo de la supresión | UN | المرفق، في الفقرة 28-22 (أ) `2 ' ب، " سبب التوقف " |
Anexo, columna titulada " Motivo de la supresión " | UN | المرفق، العمود المعنون " سبب التوقف " |
Motivo de la supresión | UN | سبب التوقف عن التنفيذ |
Motivo de la supresión | UN | سبب التوقف عن التنفيذ |
Motivo de la supresión | UN | سبب التوقف عن التنفيذ |
La reducción de 145.500 dólares representa el efecto combinado de la supresión de esos puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل إنقاص ٠٠٠ ١٤٥ دولار اﻷثر الكلي ﻹلغاء هاتين الوظيفتين وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
La reducción de 714.500 dólares es el efecto combinado de la supresión de esos puestos y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل النقصان، البالغ ٥٠٠ ٧١٤ دولار، التأثير الكلي ﻹلغاء هذه الوظائف وتطبيق معدلات شغور موحدة جديدة. |
La Unión Europea votará a favor de la supresión de ese párrafo. | UN | والاتحاد الأوروبي سيصوت مؤيدا لحذف تلك الفقرة. |
En apoyo de la supresión se indicó que esa declaración no correspondería en una cesión por vía de garantía en que sólo se afectara a una parte del crédito. | UN | وتأييدا لحذف الاشارة ، ذكر أنها لن تكون ملائمة في حالة القيام بحوالة سندات لا تمس سوى جزء من الحق . |
Pedimos a todos los Estados Miembros que tengan a bien votar en contra de la supresión presionando el botón rojo. | UN | إننا نرجو من جميع الدول الأعضاء أن تصوت ضد الحذف بالضغط على الزر الأحمر. |
Como se muestra en el cuadro 1 supra, el nuevo concepto propuesto de operaciones y la correspondiente nueva estructura de la Base dan lugar a un incremento neto de 8 puestos de funcionarios de contratación internacional de resultas de la supresión neta de 6 puestos y el establecimiento de otros 14 nuevos. | UN | 18 - وكما يتبين من الجدول 1 الوارد أعلاه، فإن مفهوم العمليات الجديد المقترح وهيكل القاعدة الجديد يسفران عن زيادة صافيها 8 وظائف لموظفين دوليين نتجت عن إلغاء 6 وظائف وإنشاء 14 وظيفة جديدة. |
Por otra parte, le preocupa el efecto sobre la Sección de la supresión de un puesto de P - 2 propuesto en el mismo párrafo. | UN | وأضافت إنها تشعر بالقلق كذلك لآثار الإلغاء المقترح في الفقرة ذاتها لوظيفة واحدة من فئة ف-2 على هذا الباب. |
Siguen incluso aumentando en determinadas empresas a pesar de la supresión de algunas ventajas que se concretizan en la disminución del poder adquisitivo. | UN | بل ولا تزال اﻷجور ماضية في الارتفاع في بعض الشركات على الرغم من إلغاء بعض المزايا مما أدى إلى انخفاض القدرة الشرائية. |
El efecto de la supresión de productos mediante decisión legislativa es marcado en el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | 25 - وأثر وقف النواتج من جانب هيئة تشريعية أثر بارز في إدارة شؤون نزع السلاح. |
Tras deliberar al respecto, se observó que no había una mayoría de opiniones en favor de la supresión de ese inciso, razón por la cual se mantendría en el párrafo. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفق على أنَّه لم يكن هناك رجحان للآراء الداعية إلى حذف هذه الفقرة الفرعية، فتَقرَّر الاحتفاظ بها. |
Como consecuencia de la supresión de B. 2., todos los subtítulos de la subsección B también deben suprimirse. | UN | وبناء على حذف باء - 2، ستُلغى أيضا كافة العناوين الفرعية في الفرع الثانوي باء. |
La Comisión Consultiva recomienda que en 2008 se mantengan los puestos aprobados para 2007, con los ajustes necesarios como consecuencia de la supresión de puestos propuesta, que la Comisión recomienda que se apruebe, como se resume a continuación. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالإبقاء في عام 2008 على الوظائف المعتمدة لعام 2007، على النحو المعدل بالإلغاء المقترح للوظائف، الذي توصي اللجنة بالموافقة عليه على النحو الموجز أدناه. |
Las opiniones respecto de la supresión del crimen de dominación colonial y otras formas de dominación extranjera estuvieron divididas. | UN | ١٣ - وأوضح بأن اﻵراء اختلفت أيضا بشأن حذف جريمة السيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية. |
Ello es consecuencia de la propuesta de añadir 368 nuevos puestos (47 funcionarios de contratación internacional, 318 de contratación nacional y 3 Voluntarios de las Naciones Unidas), y de la supresión de tres puestos (1 P-4 y 2 P-3). | UN | وهذا ما يعكس الزيادة المقترحة لما مجموعه 368 وظيفة جديدة (47 وظيفة دولية، و 318 وظيفة وطنية و 3 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة) يعادلها حذف 3 وظائف (واحدة ف-4، و اثنتان ف-3). |