El aumento de la tasa de crecimiento del PIB en África en 1996 fue consecuencia sobre todo del crecimiento de los sectores agropecuario y minero. | UN | لقد كان النمو في قطاعي الزراعة والتعدين أكبر مساهما في ارتفاع معدل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷفريقيا في عام ١٩٩٦. |
El promedio de la tasa de crecimiento económico de las economías en desarrollo de la región de la CESPAP ascendió a 6,1% en 1991. | UN | وقد بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي لدى الاقتصادات النامية بهذه المنطقة ٦,١ في المائة في عام ١٩٩١. |
En Asia meridional, gracias a los cambios tecnológicos en el sector agrícola, se había elevado la tasa de producción de alimentos por encima de la tasa de crecimiento de la población. | UN | ففي جنوبي آسيا، استطاع التغير التكنولوجي في القطاع الزراعي أن يجعل معدل النمو في انتاج اﻷغذية أعلى من معدل نمو السكان. |
En Bangladesh, la aplicación de un amplio programa de reformas estructurales desde principios del decenio de los 1990 ha ido acompañada de tan sólo una ligera aceleración de la tasa de crecimiento. | UN | وفي بنغلاديش، لم يواكب تنفيذ البرنامج الشامل لﻹصلاحات الهيكلية منذ أوائل التسعينات سوى تسارع طفيف لمعدل النمو. |
En 1992, el crecimiento real del producto interno bruto (PIB) de Africa fue de 1,5%, lo cual equivale a la mitad de la tasa de crecimiento demográfico de la región. | UN | ولقد وصل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي في افريقيا في عام ١٩٩٢ إلى ١,٥ في المائة، أي نصف معدل نمو سكان المنطقة. |
Resumen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 y análisis de la tasa de crecimiento real | UN | اﻷول - مــوجز الميــزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وتحليل معدل النمو الحقيقي الثاني - ألف - |
Como recalcamos durante la Conferencia de El Cairo, nuestro Gobierno ha dado una gran prioridad a las políticas encaminadas a la reducción de la tasa de crecimiento de la población. | UN | وكما أكدنا خلال مؤتمر القاهرة، فإن حكومة بلادنـــا تولي أولوية قصوى للسياسات الرامية الى خفض معدل النمو السكاني. |
El descenso de la tasa de crecimiento se proyecta partiendo del supuesto de que se mantengan los esfuerzos y medidas actuales. | UN | وأوجه الانخفاض هذه في معدل النمو متوقعة، على افتراض مواصلة الجهود والسياسات الحالية بصورة ثابتة. |
El descenso de la tasa de crecimiento se proyecta partiendo del supuesto de que se mantengan los esfuerzos y medidas actuales. | UN | وأوجه الانخفاض هذه في معدل النمو متوقعة، على افتراض مواصلة الجهود والسياسات الحالية بصورة ثابتة. |
El descenso de la tasa de crecimiento de la población se ha atribuido a varios factores, entre ellos el elevado nivel de migración y una disminución de la tasa de fertilidad. | UN | ولقد عزي انخفاض معدل النمو السكاني إلى عوامل عديدة، من بينها، ارتفاع نسبة الهجرة وتراجع معدل الخصوبة. |
La reducción de la tasa de crecimiento demográfico será uno de los objetivos principales de la política del Estado en el próximo quinquenio. | UN | وسوف تتركز سياسة الحكومة بدرجة كبيرة على خفض معدل النمو السكاني من خلال تخفيض معدلات الخصوبة. |
Sin embargo, el descenso de la tasa de crecimiento del Paraguay se explica por la crisis bancaria que sufrió ese país. | UN | أما انخفاض معدل النمو في باراغواي فيعود، من ناحية أخرى، إلى اﻷزمة المصرفية التي شهدها ذلك البلد. |
Su evaluación de la tasa de crecimiento del presupuesto operacional necesaria; | UN | ' 1` تقديره أو تقديرها لمعدل النمو اللازم في الميزانية التشغيلية؛ |
Determinación por las Secretarías ejecutivas de la tasa de crecimiento necesaria del presupuesto por programas | UN | تقييم الأمناء التنفيذيين لمعدل النمو اللازم في الميزانية البرنامجية |
Determinación de los Secretarios Ejecutivos de la tasa de crecimiento necesario del presupuesto por programas | UN | تقييم الأمين التنفيذي لمعدل النمو المطلوب في ميزانية البرنامج |
La reducción de la tasa de crecimiento de la población en China fue la causa principal de este resultado. | UN | وكان انخفاض معدل نمو السكان في الصين هو المسؤول بالدرجة اﻷولى عن هذا الانجاز. |
Pese al notable descenso de la tasa de crecimiento entre 1994 y 2004, 784 millones de personas se han agregado a la población mundial. | UN | ورغم الانخفاض الكبير في معدلات النمو بين عامي 1994 و 2004، فإن عدد سكان العالم قد زاد بـ 784 مليون شخص. |
e Las cifras estimadas de la tasa de crecimiento del PIB de la República Árabe Siria son cifras de 2011 a 2013. | UN | (هـ) الأرقام التقديرية لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للجمهورية العربية السورية هي للفترة من عام 2011 إلى عام 2013. |
Hubo una desaceleración progresiva de la tasa de crecimiento de la economía mundial en el curso de 2001 y un deterioro paralelo de las perspectivas de corto plazo. | UN | حدث تباطؤ تدريجي في معدل توسع الاقتصاد العالمي أثناء عام 2001، وتدهور مواز في التوقعات الاقتصادية في الأجل القصير. |
226. El Ministerio de Salud Pública ha apoyado las políticas y los programas demográficos y de planificación de la familia que han llevado a una rápida disminución de la tasa de crecimiento demográfico. | UN | 225 - وقد دعمت وزارة الصحة العامة سياسات وبرامج السكان وتنظيم الأسرة مما أدى إلى انخفاض سريع في معدل زيادة السكان. |
A. Presupuesto por programas para 20122013 basado en la evaluación de los secretarios ejecutivos de la tasa de crecimiento requerida del presupuesto por programas | UN | ألف - الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013 استناداً إلى تقدير الأمين التنفيذي لما يلزم من نمو في الميزانية البرتامجية |