A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, este programa debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. | UN | وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذا البرنامج بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنه ينبغي أن يشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
Informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones y observaciones formuladas en la evaluación de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
sobre los progresos logrados en los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones | UN | الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
El mandato de la UNCTAD en materia de investigación y análisis era, por lo tanto, irremplazable en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذا فإن ولاية الأونكتاد فيما يتعلق بالبحث والتحليل لا يمكن الاستعاضة عنها في منظومة الأمم المتحدة. |
Lista de proyectos de la UNCTAD en materia de adhesión realizados por la División del Comercio Internacional/Unidad de Negociaciones | UN | قائمة مشاريع الأونكتاد المتعلقة بالانضمام التي تنفذها شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية وفرع |
INFORME SOBRE LOS PROGRESOS LOGRADOS EN LA APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES Y OBSERVACIONES FORMULADAS EN LA EVALUACIÓN DE LOS SERVICIOS DE ASESORAMIENTO de la UNCTAD en materia DE INVERSIONES | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
Sería de suma utilidad la asistencia de la UNCTAD en materia de estadísticas sobre los compromisos de acceso a los mercados. | UN | وقالت إن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في مجال الإحصاءات بشأن الالتزامات المتعلقة بإتاحة الوصول إلى الأسواق ستكون مفيدة جداً أيضاً. |
En el caso de las demás guías no parece que haya una relación inherente entre las guías de inversión y otros servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversión. | UN | وبالنسبة لجميع الأدلة الأخرى، يبدو أنه ليست هناك صلة أساسية بين أدلة الاستثمار والخدمات الاستشارية الأخرى التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. | UN | وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذه الأدلة بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنها ينبغي أن تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
Se están realizando esfuerzos por integrar la buena gestión de la promoción de las inversiones en otros servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones, que deben proseguirse. | UN | ويجري بذل جهود لإدماج هذا المشروع في الخدمات الاستشارية الأخرى التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار، وهي جهود ينبغي أن تستمر. |
1. Evaluación a fondo de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones | UN | 1- التقييم المتعمق للخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
Acogió con agrado la asistencia técnica de la UNCTAD en materia de comercio a fin de preparar a los países africanos para las negociaciones en el contexto de la OMC, pero expresó la preocupación de que no se hubieran realizado progresos respecto de las contribuciones al fondo fiduciario para el Marco integrado. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في مجال التجارة لتهيئة البلدان الأفريقية للمفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية ولكنه أبدى قلقه إزاء غياب التقدم فيما يخص المساهمات في الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل. |
A la vista de la demostrada validez de la mayoría de los API para los países beneficiarios, deben ser un elemento central de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. | UN | وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لأغلبية عمليات استعراض سياسات الاستثمار بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإن هذه العمليات ينبغي أن تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
G. Enfoque de la UNCTAD en materia de asistencia técnica y fomento | UN | زاي - نهج الأونكتاد فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات 11 |
G. Enfoque de la UNCTAD en materia de asistencia técnica y fomento de la capacidad | UN | زاي - نهج الأونكتاد فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات |
G. Enfoque de la UNCTAD en materia de asistencia técnica y fomento | UN | زاي - نهج الأونكتاد فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات 12 |
El objetivo principal de todos los programas de la UNCTAD en materia de fomento de la capacidad debería ser lograr un impacto sostenido. | UN | ويجب أن يكون الأثر المستدام هو الهدف المهيمن المتوخى تحقيقه في جميع برامج الأونكتاد المتعلقة ببناء القدرات. |
Anexo: Lista de proyectos de la UNCTAD en materia de adhesión realizados por la División del Comercio Internacional/Unidad de Negociaciones y Diplomacia Comercial 21 | UN | قائمة مشاريع الأونكتاد المتعلقة بالانضمام التي تنفذها شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية وفرع المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية 21 |
I. Pertinencia de las actividades de fomento de la capacidad de la UNCTAD en materia de derecho y política de la competencia 4 - 10 3 | UN | أولاً - وجاهة أنشطة بناء القدرات التي يقوم بها الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة 3 |
La conclusión en general es que los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones han sido relevantes y han tenido un impacto, y que la prestación de estos servicios ha sido eficiente y eficaz. | UN | ويخلُص التقرير إلى استنتاج مفاده أن الخدمات الاستشارية المقدمة من الأونكتاد في مجال الاستثمار كانت، بصورة عامة، مهمة ومؤثرة، وأن تقديم هذه الخدمات قد اتسم بالكفاءة والفعالية. |
3. Los participantes en la Conferencia destacan también la conveniencia de seguir ampliando las actividades de investigación de la UNCTAD en materia de competencia. | UN | 3- ويؤكد المشاركون في المؤتمر أيضاً على أنه ينبغي زيادة توسيع الدور البحثي للأونكتاد في مجال المنافسة. |
Además, había hecho una contribución importante al seguimiento del Programa de Trabajo de Doha, había aclarado varias cuestiones sustantivas relacionadas con el tema de la XI UNCTAD y había puesto de manifiesto la función esencial de la UNCTAD en materia de análisis de políticas, fomento de la confianza y creación de consenso en cuestiones comerciales. | UN | وقد أسهمت إسهاماً كبيراً في متابعة برنامج عمل الدوحة وأوضحت عدداً من القضايا الموضوعية التي تمت بصلة إلى موضوع الأونكتاد الحادي عشر، وبيَّنت الدور الحاسم الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال تحليل السياسات وتعزيز الثقة وإيجاد توافق آراء بشأن قضايا التجارة. |
Las actividades de cooperación técnica y fomento de la capacidad de la UNCTAD en materia de comercio, inversión, tecnología y logística son importantes para apoyar las iniciativas de desarrollo de los PMA. | UN | وتكتسي أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات التي يقوم بها الأونكتاد في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا واللوجستيات أهميةٌ قصوى في دعم جهود أقل البلدان نمواً من أجل التنمية. |
La experiencia de la UNCTAD en materia de creación de capacidad a nivel local y regional para elaborar sistemas de planificación de la diversificación, especialmente en regiones que dependen de la minería, puede ser un insumo útil a este respecto. | UN | ويمكن لخبرة الأونكتاد في ميدان بناء القدرات على المستويين المحلي والإقليمي فيما يتعلق بوضع نظم للتخطيط في مجال التنويع، لا سيما في المناطق المعتمدة على التعدين، أن تكون مساهمة مفيدة في هذا الخصوص. |