ويكيبيديا

    "de la validez de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صحة
        
    • لصحة
        
    • من صحة
        
    • مدى صحة
        
    • لصلاحية
        
    • لمعرفة مدى استنادهما إلى
        
    • حول صحة
        
    • الممدّدة لنفاذ مفعول
        
    • لمدى صحة
        
    Si hay dudas acerca de la validez de una confesión, normalmente el tribunal no puede pronunciar una decisión condenatoria si la confesión constituye el único elemento de prueba. UN وفي حال وجود شك في صحة اعتراف ما، لا يمكن للمحكمة اﻹدانة عادة إذا كان الاعتراف يشكل الدليل الوحيد.
    Manifestó su escepticismo respecto de la validez de esas promesas y lamentó que las partes no hubieran modificado su posición respecto de las cuestiones pendientes. UN وأعرب عن تشككه في صحة هذه التعهدات، وعن أسفه لأن موقف الطرفين بشأن المسائل المعلقة لم يتغير.
    La regularidad de la citación es, pues, una condición sine qua non de la validez de la sentencia en rebeldía. UN فقانونية التكليف شرط لازم اذاً لصحة صدور الحكم غيابياً.
    El ACNUR procurará reforzar la supervisión y el examen centrales de la validez de las obligaciones por liquidar a fin de año. UN 435 - سوف تسعى المفوضية جاهدة من أجل تعزيز الرصد والاستعراض المركزيين لصحة الالتزامات غير المصفاة بحلول نهاية السنة.
    El análisis es el primer paso en el proceso de comprobación de la validez de los saldos. UN ويعد التحليل الخطوة الأساسية الأولى في العملية إذ يتيح التثبت من صحة تلك الأرصدة.
    Expresó escepticismo acerca de la validez de dichas promesas y lamentó que las posiciones de las partes sobre las cuestiones pendientes no hubieran cambiado. UN وأعرب عن شكوكه في مدى صحة هذه التعهدات، وأعرب عن أسفه لأن مواقف الطرفين بشأن المسائل المتبقية لم يطرأ عليها تغيير.
    Mi Enviado Personal señaló a las partes que había oído los mismos argumentos y promesas de cooperación desde 1997 y manifestó su escepticismo respecto de la validez de esas promesas. UN وأوضح مبعوثي الشخصي للطرفين أنه ظل يستمع لهذا الجدال والتعهد بالتعاون منذ 1997 وأعرب عن تشكيكه في صحة هذه التعهدات.
    No obstante, si los funcionarios de aduanas dudan de la validez de los documentos de identidad, informarán de ello al Servicio Estatal de Fronteras y al Ministerio del Interior. UN إلا أنه إذ ارتاب موظفو الجمارك في صحة بطاقات الهوية، يقومون بإبلاغ هيئة الحدود الحكومية ووزارة الداخلية.
    Se ha observado que la práctica de la desnacionalización en masa fue lo que llevó a dudar de la validez de la desnacionalización desde el punto de vista del derecho internacional. UN وأشير إلى أن ممارسة التجريد الشامل من الجنسية هو الحافز على إعادة النظر في صحة التجريد من الجنسية في القانون الدولي.
    Además de la fiabilidad de la información, se presenta el problema de la validez de la muestra, como puede observarse en el siguiente cuadro. UN وبغضّ الطرف عن مشكلة موثوقية المعلومات، هناك مشكلة في صحة العيّنة، كما يبيّن الجدول أدناه.
    El Tribunal procedió al examen de la validez de la reserva de Suiza y, más en particular, de su adecuación al artículo 64 del Convenio. UN ونظرت المحكمة في صحة التحفظ السويسري، وخصوصا في مسألة توافقه مع المادة 64 من المعاهدة.
    Título en español: Evaluación por los tribunales del Estado de la validez de la cláusula de arbitraje: un conflicto entre Italia y Francia. UN بالإيطالية. ترجمة العنوان: تقييم محاكم الدولة لصحة شرط التحكيم: نزاع بين إيطاليا وفرنسا.
    “El requisito de un escrito como condición de la validez de una transacción legal representa evidentemente un impedimento a priori absoluto para el desarrollo del EDI. UN " إن اشتراط توافر كتابة كشرط لصحة صفقة قانونية ما يمثل بوضوح عقبة بديهية مطلقة تعترض تطوير تبادل البيانات إلكترونياً.
    El aumento de las votaciones por bloques indica el rechazo por parte de los Estados Miembros no de la universalidad de los derechos humanos, sino de la validez de las resoluciones sobre países concretos y de la práctica de insultar y humillar. UN وزيادة الاتجاه إلى التكتل في التصويت لا ينهض دليلا على رفض الدول لكون أن حقوق الإنسان ملك للجميع وإنما على رفضها لصحة قرارات تستهدف بلدانا بعينها ولممارسة التشهير بدول بالاسم.
    5. A fines de 2004, el ACNUR reforzará la verificación y revisión centralizada de la validez de sus obligaciones por liquidar. UN 5- ستعزز المفوضية، بالنسبة لنهاية عام 2004، الرصد المركزي لصحة التزاماتها غير المصفاة، واستعراضها.
    Los Estados y las organizaciones internacionales que han formulado reservas a un tratado que cree un órgano de vigilancia de su aplicación deben cooperar con ese órgano y tener plenamente en cuenta la apreciación que éste haga de la validez de las reservas que hayan formulado. UN يجب على الدول والمنظمات الدولية التي أبدت تحفظات على معاهدة منشئة لهيئة رصد تطبيقها أن تتعاون مع هذه الهيئة وأن تراعي مراعاة تامة ما تقوم به هذه الهيئة من تقييم لصحة التحفظات التي أبدتها.
    Sin embargo, la objeción que se formule a una reserva que es incompatible con el objeto y fin del tratado es importante en la medida en que puede indicar a veces la posición de la parte que formula la objeción respecto de la validez de la reserva misma. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ عديم التوافق هو أمر مهم من حيث أنه قد يدلّ أحيانا على موقف الطرف المعترض من صحة التحفظ ذاتها.
    Verificación de la validez de las obligaciones por liquidar UN التأكد من صحة جميع الالتزامات غير المصفاة
    Al no cerciorarse de la validez de las garantías recibidas, el Estado parte ha denegado al autor sus derechos de apelación. UN ولما عجزت الدولة الطرف عن التحقق من صحة تلك الضمانات، فإنها حرمت صاحب البلاغ حقوقه في الطعن.
    Los oficiales certificadores están realizando un examen estricto de la validez de todas las obligaciones. UN ينكب حاليا موظفو التصديق على إجراء استعراض دقيق للتأكد من مدى صحة جميع الالتزامات.
    El consenso es, por consiguiente, el único garante de la validez de un acuerdo internacional en una esfera de interés vital para los Estados, su seguridad. UN لذلك، يعتبر توافق الآراء الضمان الوحيد لصلاحية أي اتفاق دولي في مجال له أهمية حيوية للدول، مثل مجال أمنها.
    5.2 La autora afirma que las observaciones del Estado parte repiten en gran medida las decisiones de la Junta y del encargado de la evaluación previa del riesgo de retorno y no ofrecen un análisis serio de la validez de sus fundamentos. UN 5-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف تكرر إلى حد كبير قراري مجلس الهجرة واللاجئين والموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل دون تحليلهما بجدية لمعرفة مدى استنادهما إلى أسس سليمة.
    Posteriormente se le autorizó a presentar una segunda solicitud cuando se plantearon dudas respecto de la validez de la primera. UN ومن ثم سُمح لـه بتقديم طلب ثانٍ عندما أثيرت أسئلة حول صحة طلبه الأول.
    b) El proveedor o contratista que acepte prorrogar el plazo de validez de su oferta deberá prorrogar o negociar una prórroga del plazo de validez de la garantía de su oferta o presentar una nueva garantía que cubra la prórroga de la validez de dicha oferta. UN (ب) على المورِّدين أو المقاولين الذين يوافقون على تمديد فترة نفاذ مفعول عطاءاتهم أن يمدّدوا فترة نفاذ مفعول ضمانات العطاءات التي قدّموها أو أن يتدبّروا تمديدها، أو أن يقدّموا ضمانات عطاءات جديدة تغطي الفترة الممدّدة لنفاذ مفعول عطاءاتهم.
    En estas circunstancias, tal vez sea conveniente que la Asamblea General proceda a efectuar un análisis exhaustivo de la validez de la resolución 41/213 para eliminar el mal de raíz y hallar una solución que se conforme a los intereses de todos los Estados Miembros. UN ولعله يكون من المجدي، في ظل هذه الظروف، أن تشرع الجمعية العامة في إجراء تحليل متعمق لمدى صحة القرار ١٤/٣١٢ من أجل القضاء على هذا الداء جذريا والتوصل الى حل يتفق ومصالح جميع الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد