ويكيبيديا

    "de la verdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقيقة
        
    • تقصي الحقائق
        
    • للحقيقة
        
    • لتقصي الحقائق
        
    • استجلاء الحقائق
        
    • كشف الحقائق
        
    • بالحقيقة
        
    • عن الحقائق
        
    • لكشف الحقائق
        
    • للحقائق
        
    • الصدق
        
    • عن الحقيقه
        
    • رذاذ الحقيقه
        
    • للحقيقه
        
    • من الحقيقه
        
    La Sala de Primera Instancia determinará si dichas citaciones son útiles para el establecimiento de la Verdad y su decisión será inapelable. UN وللدائرة الابتدائية أن تقدﱢر في قرار غير قابل للطعن إن كانت لتلك الدعوات إلى الحضور فائدة في إظهار الحقيقة.
    Pero la no admisión pública y oficial no impide llegar al conocimiento de la Verdad. UN بيد أن عدم وجود اعتراف علني ورسمي لا يحول دون أن تُعَرف الحقيقة.
    Asesoramiento y asistencia a las actividades realizadas por la CAVR para recabar los testimonios de 4.000 víctimas en busca de la Verdad UN تقديم المشورة والمساعدة لجهود لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة الرامية إلى جمع بيانات من 000 4 ضحية بحثا عن الحقيقة
    La promoción de la reconciliación es otro aspecto importante, en que la comisión de la Verdad y la reconciliación representa un mecanismo valioso. UN وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة.
    No se imprimieron carteles ya que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación no inició sus actividades UN لم يُتم طباعة أي ملصقات نظرا لعدم بدء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في مباشرة أعمالها
    A este respecto, los terceros estarán incluso más sorprendidos que el Gobierno de Etiopía por esta tergiversación de la Verdad. UN وفي هذا الصدد، فإن هذا التحريف للحقيقة سيثير عجب اﻷطراف الثالثة، أكثر ما يثير عجب الحكومة الاثيوبية.
    El Experto independiente espera que con el establecimiento de la comisión de la Verdad se puedan esclarecer éstos y otros crímenes. UN ويأمل الخبير المستقل أن يؤدي تشكيل لجنة لتقصي الحقائق إلى إلقاء المزيد من الضوء على هذه الجرائم وغيرها.
    La revelación sólo puede ser causa de reducción de la pena para contribuir a la manifestación de la Verdad. UN ولا يمكن أن يوفر الكشف عن المعلومات إلا أسساً لتخفيف العقوبة بغية التشجيع على قول الحقيقة.
    Por ello, la misión considera que ahora hace falta adoptar un enfoque integral para la búsqueda de la Verdad y la justicia en Burundi. UN ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي.
    Las investigaciones deben tender a la identificación de las personas responsables para someterlas a la justicia y al esclarecimiento de la Verdad de los hechos. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    Las investigaciones deben tender a la identificación de las personas responsables para someterlas a la justicia y al esclarecimiento de la Verdad de los hechos. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    España también subrayó la importante labor de la Comisión de la Verdad y su informe de 2008, cuyas recomendaciones debían ser aplicadas. UN كما ألقت إسبانيا الضوء على أهمية عمل لجنة الحقيقة وعلى تقريرها لعام 2008 والتوصيات المقدمة فيه التي ينبغي تنفيذها.
    Este proceso de búsqueda de la Verdad ha cobrado impulso en los últimos tres años. UN وقد اكتسبت عملية السعي إلى معرفة الحقيقة هذه زخماً في السنوات الثلاث الأخيرة.
    Esto no me lo hice afeitándome. Quiero informar de la Verdad, para variar. Open Subtitles اريد ان اعمل تقرير عن الحقيقة سيكون ذلك تغيرا رائعا للمسار
    A los abogados nos corresponde... no sólo hablar de la Verdad, sino buscarla, encontrarla, vivirla. Open Subtitles وإلزامي لنا كمحامين ليس فقط أن نتحدث عن الحقيقة ولكن لكي نبحث عنها
    El informe de la Comisión de la Verdad incluye recomendaciones precisas para fortalecer el trabajo de la institución y cumplir mejor su mandato. UN ويتضمن تقرير لجنة تقصي الحقائق توصيات محددة لتعزيز عمل المؤسسة وتنفيذ ولايتها بشكل أفضل.
    ANALISIS DE LAS RECOMENDACIONES CONTENIDAS EN EL INFORME DE LA COMISION de la Verdad UN تحليل التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق
    1. A continuación se enumeran las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de la Verdad, acompañadas de un breve análisis de las necesidades que impone su cumplimiento. UN ترد فيما يلي التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة تقصي الحقائق مشفوعة بتحليل موجز للاحتياجات اللازمة لتنفيذها.
    Comentario: Se asimila totalmente a la recomendación análoga de la Comisión de la Verdad. UN التعليق: تدمج تماما في التوصية المماثلة التي اتخذتها لجنة تقصي الحقائق.
    La resolución es un compendio de tergiversaciones de la Verdad y de calificativos absurdos. UN والقرار يتضمن سلسلة من اﻷمور التي تعد تشويها للحقيقة ومن التقييدات غير المعقولة.
    La recomendación de establecer un Foro de la Verdad y la Reconciliación tampoco se cumplió. UN كذلك لم يمتثل للتوصية المتعلقة بإنشاء محفل لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Las comisiones de la Verdad o tribunales sobre crímenes de guerra que se han establecido anteriormente no han abordado en forma directa esas experiencias. UN ولم يسبق للجان استجلاء الحقائق السابقة، أو محاكم جرائم الحرب، معالجة هذه التجارب بصورة مباشرة.
    Declaración de la Comunidad Europea y sus Estados miembros sobre el informe de la Comisión de la Verdad de El Salvador UN بيان من الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بشأن تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور:
    Acoge con beneplácito la creación de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y sugiere que ésta realice sus trabajos con mayor celeridad. UN وأبدى ترحيبه بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة ودعا الى حث خطى العمل الذي تقوم به.
    La búsqueda de la Verdad exige mayor seriedad. UN ومن الواجب التحلي بمزيد من الجدية عند البحث عن الحقائق.
    La Alta Comisionada expresó también su decepción por la falta de progreso de la justicia de transición e instó a que se renovara el compromiso con un enfoque que incluyera la búsqueda de la Verdad y la rehabilitación. UN كما أعربت المفوضة السامية عن خيبة أملها لعدم إحراز تقدم في مسألة العدالة الانتقالية ودعت إلى الالتزام مجددا بنهج يشمل السعي لكشف الحقائق وإعادة التأهيل.
    Su delegación apoya también los esfuerzos por establecer un proceso de la Verdad y la reconciliación en Burundi. UN وأضافت أن وفدها يؤيد أيضاً الجهد الرامي إلى إنشاء عملية تَقَصٍّ للحقائق ومصالحة في بوروندي.
    Saltas de la Verdad al insulto con la misma habilidad que una cabra montés. Open Subtitles انت تتحركين على الوتر الذي بين الصدق و الإهانة بمهارة عنزة جبلية
    Cualquier cosa que le pida, Clark, es en búsqueda de la Verdad. Open Subtitles مهما طلبت منها لتفعل كلارك في سبيل البحث عن الحقيقه
    Estoy contenta, pero esas no eran los "confites de la Verdad" Open Subtitles حسناً، فأنا مسروره ولكنها لم تكن رذاذ الحقيقه
    Dato curioso. La policía checoslovaca usó la escopolamina como suero de la Verdad. Open Subtitles حقيقة مضحكة , سكوبولامين استخدم في البدايه كمصل للحقيقه
    Tras ellos se oculta la estructura de la Verdad deductiva. Open Subtitles و يكمن ورائها النسيج الكامل .من الحقيقه الإستنتاجيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد