ويكيبيديا

    "de la violencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف القائم على نوع
        
    • للعنف القائم على نوع
        
    • من العنف القائم على
        
    • لعنف
        
    • للعنف من
        
    • على العنف القائم على
        
    • من عنف
        
    • في العنف
        
    • في أعمال العنف التي
        
    • من العنف الذي
        
    • من العنف بين
        
    • من العنف على
        
    • على أعمال العنف التي
        
    • أعمال العنف التي وقعت في
        
    • للعنف الذي تقوم
        
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    Desarrollar acciones de difusión contra la naturalización de la violencia de género. UN والقيام بأنشطة تثقيفية لمكافحة تطبيع العنف القائم على نوع الجنس.
    Sin embargo, las estrategias no contemplan las diferentes manifestaciones de la violencia de género. UN بيد أن الاستراتيجيات لا تتضمن المظاهر المختلفة للعنف القائم على نوع الجنس.
    A las mujeres les preocupaba el nivel de la violencia de sexo existente en Nueva Zelandia, concretamente: UN ساور القلق المرأة إزاء مستوى العنف القائم على نوع الجنس في نيوزيلندا، وعلى وجه التحديد:
    El Gobierno ha creado la Oficina para la Promoción de la Igualdad y está trabajando para fortalecer la capacidad nacional para ocuparse de la violencia de género. UN وأشار إلى أن حكومته أنشأت مكتبا لتعزيز المساواة وتعمل على تقوية القدرة الوطنية على معالجة العنف القائم على نوع الجنس.
    La American Bar Association tiene previsto ejecutar un proyecto para la creación de centros de apoyo a las víctimas de la violencia de género. UN وخططت رابطة المحامين الأمريكية لمشروع إنشاء مراكز لدعم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Como señal de buena voluntad, el Gobierno también dedicó 4 millones de chelines kenianos al Hospital de la Mujer, en Nairobi, por sus esfuerzos por prestar atención médica a las víctimas de la violencia de género. UN وكدليل على حسن النية، أسهمت الحكومة أيضا بحوالي 4 ملايين من الشلنات الكينية من أجل مستشفى نيروبي للنساء للجهود التي يبذلها لتوفير الرعاية الطبية لضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    :: Realización de 10 programas de atención telefónica para tratar la cuestión de la violencia de género UN :: 10 برامج مباشرة يشارك فيها المستمعون هاتفيا تتناول العنف القائم على نوع الجنس
    Esto es especialmente cierto en el caso de la violencia de género que parece ir en aumento. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على مجال العنف القائم على نوع الجنس والآخذ في الزيادة على ما يبدو.
    Además, el Grupo lanzó campañas de promoción de los derechos de la mujer y de condena de la violencia de género. UN وإضافة إلى ذلك، قام الفريق بحملات دعوة للدفاع عن حقوق المرأة ولشجب العنف القائم على نوع الجنس.
    México está preparando una evaluación nacional de la situación de la violencia de género para determinar la magnitud, las formas y los entornos de la violencia contra la mujer con vistas a la adopción de políticas gubernamentales. UN وتعمل المكسيك على إعداد مشروع تقييم وطني عن حالة العنف القائم على نوع الجنس، بهدف تحديد مدى استفحال العنف ضد المرأة وأشكاله والظروف التي يحدث فيها، من أجل توفير الاستنارة للدراسات الحكومية.
    Esas medidas responden a las obligaciones jurídicas constitucionales e internacionales de los Estados de proteger a las mujeres de la violencia de género. UN وتستجيب تلك الجهود للالتزامات الدستورية والقانونية الدولية للدول بحماية النساء من العنف القائم على نوع الجنس.
    Las delegaciones subrayaron el papel de los hombres y los niños en la promoción de la salud reproductiva y los derechos conexos, incluida la prevención de la violencia de género. UN وأكدت على دور الرجال والفتيان في تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك منع العنف القائم على نوع الجنس.
    El programa de preparación para la vida aborda el abuso sexual, y los programas de orientación para la vida se ocupan de la violencia de género. UN فبرنامج المهارات الحياتية يتصدى للاعتداء الجنسي وبرامج التوجه الحياتي تتصدى للعنف القائم على نوع الجنس.
    Un centro polivalente ofrece asistencia, servicios multidisciplinarios y medidas de seguridad a las sobrevivientes de la violencia de género. UN ويقدم المركز الجامع دعما وخدمات متعددة التخصصات وتدابير أمنية للناجيات من العنف القائم على أساس جنساني.
    Esa violencia se agrava en los casos de conflictos armados, donde la mujer indígena es blanco de la violencia de motivación política. UN ويتفاقم هذا العنف في حالات الصراع المسلح حيث تصبح نساء الشعوب الأصلية أهدافاً لعنف دوافعه سياسية.
    El porcentaje de mujeres que habían sido víctimas de la violencia de su pareja, actual o anterior, era del 39,2%. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف من عشير حالي أو سابق خلال فترة حياتهن 39.2 في المائة.
    En el marco de esta mesa se ha planteado la necesidad de formular, a mediano plazo, un Plan Nacional de Erradicación de la violencia de Género. UN وتم، في إطار هذه الهيئة، طرح ضرورة وضع خطة وطنية للقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس، في الأجل المتوسط.
    Ese gobierno había mencionado un caso de funcionarios de policía que habían atravesado una frontera para poner a salvo a una persona de la violencia de las turbas. UN وذكرت حالة ضباط الشرطة الذين يعبرون الحدود لإنقاذ شخص من عنف الغوغاء.
    Esa segregación está en el principio de la violencia de género, desde sus formas sociales disimuladas hasta las formas criminales. UN ذلك العزل هو الأصل في العنف الجنساني، بدءا من أشكاله الاجتماعية المخفاة ووصولا إلى أشكاله الإجرامية.
    También señalaron el preocupante aumento de la violencia de los colonos en la Ribera Occidental. UN ولاحظوا أيضاً زيادة مقلقة في أعمال العنف التي ينفذها المستوطنون في الضفة الغربية.
    Se observa que el temor a quedarse sin domicilio suele constituir un verdadero freno a su voluntad de huir de la violencia de la que son víctimas. UN ويلاحظ المرء أن الخوف من عدم العثور على مسكن يمثل في كثير من الأحيان كابحا حقيقيا لرغبة النساء في الفرار من العنف الذي يتعرضن له.
    :: Un proyecto piloto para extrapolar el Centro de recuperación de víctimas de la violencia de género a todos los hospitales provinciales. UN :: مشروع نموذجي لتكرار مركز التعافي من العنف بين الجنسين في جميع مستشفيات الأقاليم.
    El UNICEF ha contribuido a la preparación de un conjunto de instrumentos para dar orientación práctica a los agentes humanitarios en la prevención y gestión de la violencia de género en crisis humanitarias. UN وأسهمت اليونيسيف في وضع مجموعة أدوات للتوجيه العملي ليستعملها مقدمو المساعدة الإنسانية في الوقاية من العنف على أساس نوع الجنس وعلاج الأزمات الإنسانية التي تنطوي على ذلك العنف.
    En 2011 ha habido un grave aumento de la violencia de los colonos. UN 27 - طرأت زيادة كبيرة جدا على أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون في عام 2011.
    En la zona disputada de Abyei, unas 50.000 personas siguen desplazadas como consecuencia de la violencia de 2011. UN وفي منطقة أبيي المتنازع عليها، لا يزال ما يقرب من 000 50 شخص مشردين بسبب أعمال العنف التي وقعت في عام 2011.
    parapolicial En el estudio antes citado se observa que las víctimas de la violencia de los vigilantes parapoliciales son personas sospechosas de delito, generalmente varones jóvenes, y sobre todo personas sospechosas de haber cometido robo. UN 58 - يبين المسح أن الضحايا الأكثر شيوعا للعنف الذي تقوم به جماعات القصاص الأهلية هم من المجرمين المشتبه فيهم، وهم عموما من الشباب الذكور، وخصوصا أولئك الذين يُشتبه في ارتكابهم للسرقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد