ويكيبيديا

    "de la zona fronteriza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنطقة الحدودية
        
    • من المنطقة الحدودية
        
    • في منطقة الحدود
        
    • للمنطقة الحدودية
        
    • من منطقة الحدود
        
    • لمنطقة الحدود
        
    • المنطقة الحدودية الآمنة
        
    • عن منطقة الحدود
        
    • منطقة الحدود من
        
    • بعيداً عن المنطقة الحدودية
        
    • المنطقة الآمنة
        
    • للمنطقة الآمنة المنزوعة السلاح
        
    Los organismos de seguridad de Timor responsables de la zona fronteriza seguirán precisando apoyo, asesoramiento y asistencia UN وكالات الأمن التيمورية التي تضطلع بالمسؤولية في المنطقة الحدودية ستحتاج إلى دعم ومشورة ومساعدة بصورة مستمرة
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países también se ocuparon de prestar apoyo a la estabilización a largo plazo de la zona fronteriza con Liberia. UN وعملت أفرقة الأمم المتحدة القطرية أيضا على دعم الاستقرار على المدى الطويل في المنطقة الحدودية مع ليبريا.
    Retirada inmediata e incondicional de las fuerzas a su lado de la zona fronteriza desmilitarizada segura UN الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح في اتجاه حدود كل منها
    Aunque esté dispuesta a poner todo su empeño, la administración de la OIT no puede reemplazar al personal, por ejemplo, en la preparación de una lista de comercios de la zona fronteriza o en la enumeración de los artículos disponibles en esos comercios. UN وعلى الرغم من كـل النوايا الحسنة، لا تستطيع إدارة منظمة العمل الدولية أن تحل محل الموظفين في وضع قائمة باﻷسواق في منطقة الحدود أو في تحديد قائمة بالمواد المتوفرة هناك.
    Alentaron a ambos países a completar el trazado de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وشجعوا البلدين على وضع الصيغة النهائية لتحديد الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    La cuarta etapa del ejercicio transcurriría entre septiembre y octubre de 2004, y sería una de las etapas más críticas del plan ya que se retirarían las fuerzas de la UNAMSIL de la zona fronteriza oriental. UN وسينفذ الطور الرابع من العملية في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2004. وسيكون من أحرج أطوار العملية وسينطوي على انسحاب كل قوات البعثة من منطقة الحدود الشرقية.
    En octubre de 2000, los Presidentes de Colombia y el Ecuador suscribieron un acuerdo de gestión conjunta de la zona fronteriza. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وقّع رئيسا كولومبيا وإكوادور اتفاقا بشأن الإدارة المشتركة لمنطقة الحدود.
    vi) Acuerdo sobre la fecha de implantación de la zona fronteriza desmilitarizada segura y los mecanismos de seguridad conexos; UN ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها.
    En consonancia con sus compromisos, el Gobierno de la República Democrática del Congo ha adoptado un enfoque multidimensional para fomentar el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación y el reasentamiento o el traslado de los elementos de las FDLR fuera de la zona fronteriza entre la República Democrática del Congo y Rwanda. UN وكانت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد اعتمدت، تماشيا مع التزاماتها، نهجا متعدد الأبعاد لتشجيع نزع سلاح عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وتسريحهم، وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة توطينهم، وإعادة إدماجهم أو نقلهم إلى أماكن أخرى بعيدة عن منطقة الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    de la zona fronteriza desmilitarizada segura UN بدء العمليات في المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح
    Los equipos de las Naciones Unidas en el país también se están ocupando de prestar apoyo a la estabilización a largo plazo de la zona fronteriza. UN ويعمل الفريقان القطريان التابعان للأمم المتحدة أيضا من أجل دعم تثبيت الاستقرار في المنطقة الحدودية على المدى الطويل.
    De repetirse los incidentes de este tipo, podría producirse un aumento de la tensión y los conflictos entre las poblaciones de la zona fronteriza. UN ويمكن لهذا النوع من الحوادث أن يؤدي في حال تكرره، إلى تفاقم التوتر واحتمال نشوب نزاع فيما بين السكان في المنطقة الحدودية.
    Acojo con beneplácito el anuncio por ambos países de la retirada de sus tropas respectivas de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وأرحب بإعلان كلا البلدين سحب قواته من جانبي خط الوسط من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Asimismo, hizo referencia a su retirada de la zona fronteriza y al despliegue de efectivos de Qatar para vigilar la frontera entre ambos países, y aseguró haber actuado con prudencia al respecto a fin de evitar poner en peligro el proceso de mediación de Qatar. UN وأشارت إريتريا إلى انسحابها من المنطقة الحدودية ونشر قوات قطرية لمراقبة الحدود بين البلدين، وادعت أنها مارست ضبط النفس بشأن هذا الموضوع في محاولة منها لتفادي الإضرار بعملية الوساطة القطرية.
    1.2.2 Vigilancia y verificación del 40% de la zona fronteriza desmilitarizada segura por parte del Mecanismo Conjunto UN 1-2-2 قيام الآلية المشتركة برصد 40 في المائة من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والتحقق منها
    Como característica notable, este Acuerdo establece que los nacionales de ambas partes en la zona fronteriza podrán entrar y viajar dentro de la zona fronteriza correspondiente del otro país a los fines establecidos en los reglamentos. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاتفاق ينص على أن أنه يمكن لمواطني البلدين في منطقة الحدود دخول المنطقة الحدودية التابعة للبلد الآخر والتنقل داخلها للأغراض المنصوص عليها.
    Al mismo tiempo, al Gobierno de Rwanda le preocupan gravemente las consecuencias del conflicto, especialmente por los estrechos lazos que unen a las poblaciones de la zona fronteriza entre Rwanda y Uganda, donde desde hace dos años se han venido desarrollando las hostilidades, que amenazan la paz y la seguridad regional e internacional. UN وفي نفس الوقت، فإن حكومة رواندا يساورها قلق شديد إزاء عواقب النزاع، وخاصة في ضوء الروابط الوثيقة التي تربط جماعات السكان في منطقة الحدود بين رواندا وأوغندا، التي كانت لمدة عامين مسرحا ﻷعمال حربية، تشكل تهديدا للسلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    iii) Pleno funcionamiento del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras y pleno establecimiento de la zona fronteriza Desmilitarizada Segura UN ' 3` التفعيل الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، والإنشاء الكامل للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح
    El establecimiento efectivo de la zona fronteriza desmilitarizada segura y la puesta en funcionamiento del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras son medidas inmediatas cruciales en este sentido. UN ويعد الإنشاء الفعلي للمنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها خطوة آنية بالغة الأهمية في هذا الصدد.
    En Chile, en virtud del programa de reasentamiento solidario del Plan de Acción de México, se acogió en mayo de 2008 a 108 refugiados palestinos procedentes de la zona fronteriza entre el Iraq y la República Árabe Siria. UN وفي أيار/ مايو 2008، رُحِّب في شيلي ب108 لاجئين فلسطينيين قدموا من منطقة الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية في إطار برنامج إعادة التوطين التضامني المنبثق عن خطة عمل مكسيكو.
    Ahora bien, el Sudán y Sudán del Sur aún no han resuelto la controversia relativa a la ubicación de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura ni su uso para demarcar los cruces fronterizos propuestos. UN ولكن ما زال على السودان وجنوب السودان تسوية نزاعهما حول مكان الخط المركزي لمنطقة الحدود المنـزوعة السلاح الآمنة، واستخدامه لتعيين المعابر الحدودية المقترحة.
    vii) Deliberaciones sobre los corredores que se establecerán dentro de la zona fronteriza desmilitarizada segura; UN ' 7` عقد مناقشة بشأن الممرات داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    b) Sector Alpha. El cuartel general está situado en Banja Koviljaca y este sector está encargado de la zona fronteriza que va desde la confluencia de los ríos Drina y Sava en el norte hasta Drlace en el sur; UN )ب( قطاع ألفا - ويقع مقر قيادة هذا القطاع في بانيا كوفيلياكا؛ وهو مسؤول عن منطقة الحدود الممتدة من ملتقى نهري درينا وسافا في الشمال الى درلاشي في الجنوب؛
    Entre esas cuestiones se contaban el inicio de los contactos económicos, la supresión del visado en las relaciones con Croacia, la delimitación de la frontera internacional y la desmilitarización permanente de la zona fronteriza. UN وهذه القضايا تتضمن اقامة صلات اقتصادية، والغاء نظام التأشيرات مع كرواتيا، ورسم الحدود الدولية، وتجريد منطقة الحدود من السلاح بشكل دائم.
    Debo añadir también que los combatientes del M23 han sido alejados todavía más de la zona fronteriza a fin de que no constituyan una amenaza para la República Democrática del Congo. UN ولا بد لي أن أضيف أيضاً أن مقاتلي حركة 23 مارس نُقلوا مرة أخرى بعيداً عن المنطقة الحدودية بحيث لا يشكلون خطراً على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Inicio del redespliegue de fuerzas de la zona fronteriza desmilitarizada segura UN بدء إعادة انتشار القوات من المنطقة الآمنة المنـزوعة السلاح
    Uno de los principales obstáculos para la plena puesta en funcionamiento del Mecanismo sigue siendo el desacuerdo entre las partes respecto de la ubicación de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura en dos ubicaciones clave. UN 17 - ولا يزال الخلاف بين الطرفين بشأن مكان الخط المركزي للمنطقة الآمنة المنزوعة السلاح في موقعين أساسيين يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التشغيل الكامل لآلية الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد