Creemos que los críticos de las actividades del Consejo de Seguridad en ocasiones tratan de proporcionar respuestas a preguntas más imaginarias que reales. | UN | ونعتقد أن نقﱠاد أنشطة مجلس اﻷمن يسعون أحيانا إلى توفير إجابات على أسئلة خيالية أكثر مما تكون واقعية. |
v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias subsidiarias del Departamento, según se solicite; | UN | ' ٥ ' رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة عند الاقتضاء. |
v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias subsidiarias del Departamento, según se solicite; | UN | ' ٥ ' رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة عند الاقتضاء. |
Claramente, el informe no es lo que promete en su introducción, es decir, una guía de las actividades del Consejo de Seguridad. ¿Cómo va a ser una guía para los Estados que no integran el Consejo si no aporta ningún análisis de las decisiones del Consejo, ni de sus problemas | UN | والتقرير يقصر فعلا عن توفير ما يعد به في المقدمة: أن يكون دليلا إرشاديا ﻷنشطة مجلس اﻷمن. |
Creemos que, en el futuro, el informe debe brindar un análisis de las actividades del Consejo de Seguridad, un análisis de las decisiones que se han aprobado y de su evolución en el tiempo, especialmente en la etapa de la ejecución. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للتقرير أن يقدم في المستقبل تحليـــلا ﻷنشطة مجلس اﻷمن، وللقـــرارات المتخـــذة، ومدى تطور تلك القرارات مع مرور الوقت، وبخاصــة في مرحلة اﻹنفاذ. |
Dados el continuo aumento de las actividades del Consejo de Seguridad y la ejecución de nuevos programas, como los de desarrollo sostenible, así como la ampliación de los programas existentes, como los de derechos humanos, cabe prever que el volumen de las actividades de servicios de conferencia seguirá aumentando. | UN | ومع استمرار الزيادة في نشاط مجلس اﻷمن، ووضع برامج جديدة مثل التنمية المستدامة، والتوسع في البرامج القائمة مثل حقوق اﻹنسان، يمكن توقع أن يستمر نمو حجم نشاط خدمات المؤتمرات. |
Mi delegación ya ha señalado que, si bien el informe es un compendio, dicho compendio constituye en sí mismo una contribución muy útil a los efectos de que los Miembros de la Organización se mantengan informados de las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أوضح وفدي من قبل أنه مع أن التقرير يتخـــذ شكـل خلاصة وافية، فإن هذه الخلاصة مفيدة للغاية في حد ذاتها من حيث أنها تساهم في إعلام أعضاء اﻷمم المتحدة عامة بأنشطة مجلس اﻷمن. |
Asimismo, deseo señalar algunos cambios positivos en la organización de las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أيضا أن أسترعي الانتباه الى بعض التغييرات اﻹيجابية في تنظيم أنشطة مجلس اﻷمن. |
Una vez más, por conducto de este procedimiento, la Asamblea General se mantendrá razonablemente informada acerca de las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | ومن خلال هذا اﻹجراء أيضا ستبقى الجمعية العامة مطلعة على أنشطة مجلس اﻷمن على أساس معقول. |
v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias del Departamento, según proceda; | UN | ' ٥` رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة حسب الاقتضاء؛ |
v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias del Departamento, según proceda; | UN | ' ٥` رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة حسب الاقتضاء؛ |
Ofrece una guía de las actividades del Consejo de forma abreviada. | UN | وهو يوفر دليلا عن أنشطة مجلس الأمن بأسلوب مختصر. |
En los 12 últimos meses fue intenso el ritmo de las actividades del Consejo de Seguridad, que se ocupó de una gran diversidad de cuestiones. | UN | تكثفت أنشطة مجلس الأمن خلال الإثني عشر شهرا الأخيرة حيث تصدى المجلس لطائفة واسعة من المسائل. |
Según el informe, el volumen y alcance de las actividades del Consejo de Seguridad continuaron aumentando en el curso del último año. | UN | وطبقا لهذا التقرير، استمر حجم أنشطة مجلس الأمن ونطاقها في الزيادة على امتداد العام الماضي. |
En el período al que se refiere el informe, el ritmo de las actividades del Consejo de Seguridad fue intenso y hubo un aumento en el volumen y el alcance de las cuestiones de las que se ocupó. | UN | اتسمت وتيرة أنشطة مجلس الأمن في الفترة المشمولة بالتقرير بالكثافة وبتزايد حجم المسائل المعروضة عليه ونطاقها. |
Sin embargo, ello no debe afectar a la autoridad del documento como guía de las actividades del Consejo de Seguridad respecto de la introducción y la aplicación de sanciones. | UN | إلا أن ذلك ينبغي ألا يؤثر على سلطة الوثيقة في توجيه أنشطة مجلس الأمن فيما يتعلق بتوقيع وتنفيذ العقوبات. |
Esos factores, unidos al constante aumento de las actividades del Consejo de Seguridad, hacen que las reuniones y las necesidades de documentación de las Naciones Unidas aumenten inexorablemente. | UN | وقالت إن تلك العوامل، تضاف إليها الزيادة المستمرة في أنشطة مجلس اﻷمن، تترجم إلى نمو هائــل فــي احتياجــات اﻷمم المتحدة من الاجتماعات والوثائق. |
Las partes que debían ser publicadas en primer lugar serían aquellas en las que se hiciese un resumen de las actividades del Consejo de Seguridad, ordenadas cronológicamente según los temas del orden del día. | UN | وينبغي أن تكون اﻷجزاء اﻷولى التي ستنشر هي اﻷجزاء التي تقدم موجزا ﻷنشطة مجلس اﻷمن مرتبة وفقا لتسلسل زمني حسب بند جدول اﻷعمال. |
Creemos que el informe debe proporcionar un análisis de las actividades del Consejo de Seguridad, de las decisiones adoptadas, y de la evolución de esas decisiones con el correr del tiempo, en particular en la etapa de ejecución. | UN | ونعتقد أن التقرير ينبغي أن يوفر تحليلا ﻷنشطة مجلس اﻷمن والقــرارات التــي اتخذها، وكيف تطورت تلك القرارات مع مرور الوقت، وبالذات في طور التنفيذ. |
Opinamos que el informe debe ofrecer un análisis de las actividades del Consejo de Seguridad, las decisiones que se adoptaron y la evolución de dichas decisiones con el transcurso del tiempo, especialmente durante la etapa de su ejecución. | UN | ونحن نعتقد أن التقريـــر ينبغي أن يوفر تحليلا ﻷنشطة مجلس اﻷمن، والقرارات التي اتخذت، وكيف تطورت هـــذه القرارات على مر الزمن، ولا سيما أثناء مرحلة التنفيذ. |
La evaluación de la estructura y el contenido del informe anual de las actividades del Consejo de Seguridad es también una materia importante y, por consiguiente, acogemos con beneplácito el nuevo formato del informe del Consejo, que contiene una serie de mejoras e innovaciones útiles con miras a reforzar su naturaleza analítica. | UN | ويعتبر تقييم هيكل ومضمون السرد السنوي ﻷنشطة مجلس اﻷمن موضوعا هاما كذلك، وبالتالي، نرحب بالشكل الجديد لتقرير المجلس الذي يتضمن عدة تحسينات وابتكارات مفيدة تستهدف تعزيز طابعه التحليلي. |
El volumen de trabajo de la Oficina de Servicios de Conferencias aumentó notablemente debido, entre otras cosas, al incremento de las actividades del Consejo de Seguridad y de otras reuniones relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | وقد زاد حجم عمل مكتب شؤون المؤتمرات إلى حد كبير، وذلك، ضمن أسباب أخرى، نتيجة للزيادة في نشاط مجلس اﻷمن وسائر الاجتماعات اﻷخرى المتصلة بحفظ السلم. |
Además, secundamos el llamamiento a favor de que se celebren más debates públicos del Consejo de Seguridad para que sea más incluyente y existan más posibilidades de participación de todos los Estados no miembros, y de que se incrementen las exposiciones informativas más generales del Consejo a los Estados no miembros para mantener a todas las delegaciones plenamente informadas de las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | وإننا نؤيد أيضا الدعوة إلى عقد مناقشات مفتوحة لمجلس الأمن بصورة أكثر تواترا، للسماح بشمولية ومشاركة أوسع من جانب جميع الدول غير الأعضاء، وبمزيد من الإحاطات الإعلامية الشاملة من المجلس للدول غير الأعضاء، كوسيلة لجعل جميع الوفود على علم كامل بأنشطة مجلس الأمن. |