ويكيبيديا

    "de las actividades realizadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • اﻷنشطة التي يضطلع بها
        
    • عن الأنشطة التي اضطلع بها
        
    • للأنشطة التي اضطلع بها
        
    • للأنشطة التي تضطلع بها
        
    • الأنشطة التي تقوم بها
        
    • الأنشطة التي تنفذها
        
    • الأنشطة التي نفذتها
        
    • بالأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • من الأنشطة التي يضطلع بها
        
    • بالأنشطة التي قامت بها
        
    • بالأنشطة التي اضطلع بها
        
    • عن الأنشطة التي يضطلع بها
        
    IV. SINÓPSIS de las actividades realizadas por EL MECANISMO MUNDIAL EN APOYO DE LA APLICACIÓN UN رابعاً- استعراض عام للأنشطة التي اضطلعت بها الآلية العالمية في دعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
    El informe se divide en tres secciones principales: una introducción, una reseña de las actividades realizadas por la Relatora Especial durante el período que se examina y un análisis temático del derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. UN وينقسم التقرير إلى ثلاثة فروع رئيسية كالآتي: مقدّمة، وعرض للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومناقشة للموضوع الذي يركز عليه التقرير وهو حقّ ضحايا الاتجار في الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Hubiera sido útil para el informe presentado por la UNCTAD que se hubiera prestado mayor atención a las consecuencias de las actividades realizadas por la secretaría. UN وكان الأفضل بالنسبة للتقرير الذي قدمه الأونكتاد أن يركز بشكل أكبر على تأثير الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة.
    6. En el presente informe se da cuenta de las actividades realizadas por el ACNUR entre enero de 2003 y mediados de 2004. UN 6 - ويسرد هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2003 ومنتصف عام 2004.
    Otras, si bien reconocieron la importancia de las actividades realizadas por el Centro, manifestaron su inquietud por la ampliación de ese sector y señalaron que se había beneficiado de asignaciones considerables en presupuestos anteriores. UN وذكرت وفود أخرى أنها تسلم بأهمية اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز ولكنها تشعر بالقلق إزاء توسع هذا القطاع الذي أشارت الى أنه استفاد من مخصصات كبيرة في الميزانيات السابقة.
    4. A continuación se reproduce el contenido esencial del informe del Secretario General del TPA acerca de las actividades realizadas por el Tribunal de conformidad con el Reglamento. UN 4- وفيما يلي النقاط الأساسية الواردة في تقرير الأمين العام للمحكمة عن الأنشطة التي اضطلع بها عملا بالقواعد.
    Este primer informe a la Comisión de Derechos Humanos no es una narración de las actividades realizadas por el Relator Especial desde su nombramiento. UN وهذا التقرير الأول الذي يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ليس تقريراً سردياً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تعيينه.
    Del análisis de esta información y la información facilitada por el Irán, y mediante sus propios esfuerzos, el Organismo ha podido lograr lo que considera un buen conocimiento de las actividades realizadas por el Irán antes de finales de 2003. UN وعلى ضوء تحليل هذه المعلومات والمعلومات التي قدّمتها إيران، ومن خلال مساعي الوكالة الخاصة، كانت قادرة على تكوين ما تعتقد أنه فهم جيد للأنشطة التي اضطلعت بها إيران قبل نهاية عام 2003.
    El informe de la PBC contiene una relación detallada de las actividades realizadas por la Comisión en el transcurso de su quinto período de sesiones. UN 2 - ويتضمن تقرير لجنة بناء السلام سردا مفصلا للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة على مدى دورتها الخامسة.
    IV. SINÓPSIS de las actividades realizadas por EL MECANISMO MUNDIAL EN APOYO DE LA APLICACIÓN DE LA CLD DESPUÉS DE LA CP 3 UN رابعاً - استعراض عام للأنشطة التي اضطلعت بها الآلية العالمية في دعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر منذ الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف
    En él figura un resumen de las actividades realizadas por las Naciones Unidas, los órganos intergubernamentales, los mecanismos de derechos humanos, los programas y los organismos especializados y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en apoyo del diálogo intercultural, el respeto y la tolerancia. UN ويتضمن عرضا موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية وآليات حقوق الإنسان والوكالات والبرامج المتخصصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في سبيل دعم الحوار والاحترام والتسامح بين الثقافات.
    La coordinación y la prestación de asistencia humanitaria son el meollo de las actividades realizadas por las Naciones Unidas. UN يشكل تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها لب الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En las secciones que figuran a continuación se ofrece una relación no exhaustiva de las actividades realizadas por las presencias del ACNUDH en todo el mundo. UN ويعرض هذا القسم، من دون الحصر، بعض الأنشطة التي تضطلع بها الجهات التي تؤمن الوجود الميداني للمفوضية السامية في مختلف أنحاء العالم.
    Un elemento importante del estudio era el desglose de las actividades realizadas por las empresas en una serie de funciones empresariales básicas y de apoyo. UN وكانت إحدى السمات المهمة في الدراسة تقسيم الأنشطة التي تضطلع بها المؤسسات إلى عدد من مهام العمل الرئيسية والمهام الداعمة للعمل.
    El presente informe pone de relieve algunas de las actividades realizadas por el Departamento de Información Pública para desarrollar y aumentar la cooperación con la Universidad para la Paz de Costa Rica. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على بعض الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام تطويرا وتعزيزا للتعاون مع جامعة السلم في كوستاريكا.
    En el presente informe se da cuenta de las actividades realizadas por mi Oficina entre enero de 2001 y abril de 2002. UN يبين هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة من كانون الثاني/يناير 2001 حتى نيسان/أبريل 2002.
    39. En esta sección del informe se destacan el alcance y la magnitud de las actividades realizadas por los donantes en los pequeños Estados insulares en desarrollo en relación con los 14 sectores del proyecto de programa de acción. UN ٣٩ - يبرز هذا الفرع من التقرير نطاق ومقدار اﻷنشطة التي يضطلع بها المانحون في الدول الجزرية الصغيرة النامية ضمن المجالات البرنامجية اﻷربعة عشر المشمولة في مشروع برنامج العمل.
    La Comisión acordó también que la Oficina informara a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 45º período de sesiones, de las actividades realizadas por SPIDER en 2007. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن يقدم المكتب إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الخامسة والأربعين، تقريرا عن الأنشطة التي اضطلع بها برنامج سبايدر في عام 2007.
    El segundo objetivo es hacer una reseña de las actividades realizadas por el Centro en el período comprendido entre septiembre de 2001 y junio de 2002, en particular gracias al apoyo prestado por órganos de la Secretaría. UN أما الهدف الثاني فيكمن في تقديم موجز للأنشطة التي اضطلع بها المركز منذ أيلول/سبتمبر 2001 حتى حزيران/يونيه 2002، ولا سيما بفضل الدعم الذي قدمته أجهزة الأمانة العامة.
    Esas presentaciones permiten al Departamento de Información Pública elaborar un compendio de las actividades realizadas por los Estados Miembros. UN وتسمح هذه التقارير لإدارة شؤون الإعلام بإعداد موجز للأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء.
    Además, se ha informado de desplazamientos de la población como consecuencia de las actividades realizadas por las empresas petroleras. UN وقد تم أيضا الإبلاغ عن تشريد السكان من جراء الأنشطة التي تقوم بها الشركات النفطية.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos atribuible a cambios en el nivel o carácter de las actividades realizadas por una organización durante el ejercicio presupuestario en curso y los propuestos para el siguiente ejercicio presupuestario. UN أي زيادة أو نقصان في الإحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة خلال فترة الميزانية الراهنة وتلك المقترحة لفترة ميزانية مقبلة.
    Algunas de las actividades realizadas por el ACNUDH en el contexto del Año son las siguientes: UN وفيما يلي بعض الأنشطة التي نفذتها المفوضية في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي:
    El Gobierno de la Argentina se congratula de las actividades realizadas por la ONUDI en esferas prioritarias para el país, como la biotecnología, la previsión tecnológica y la ejecución de los proyectos del FMAM y los Protocolos de Montreal y de Kyoto. UN وترحب حكومتها بالأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو في المجالات ذات الأولوية بالنسبة للأرجنتين، كالتكنولوجيا الأحيائية والاستبصار التكنولوجي وتنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية وبروتوكولي مونتريال وكيوتو.
    En consecuencia, los mandatos de esos tres mecanismos se superponen en cierta medida y, en la práctica, muchas de las actividades realizadas por los titulares de los mandatos respectivos podrían estructurarse más eficazmente en relación con las de los demás mecanismos. UN وبالتالي، فثمة تداخل إلى حد ما بين ولايات هذه الآليات الثلاث بصيغتها المكتوبة، ومن الناحية العملية، يمكن تنظيم العديد من الأنشطة التي يضطلع بها أصحاب الولايات الخاصة بكل آلية بفعالية أكبر فيما يتصل بأنشطة الآليتين الأخريين.
    Durante su octava reunión, el Comité tomó nota de las actividades realizadas por la Secretaría hasta la fecha. UN وأحاطت اللجنة علماً، أثناء اجتماعها الثامن، بالأنشطة التي قامت بها الأمانة حتى الآن.
    El informe da cuenta de las actividades realizadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y con su participación en el marco del Programa. UN ويُقدِّم التقرير بيانا بالأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية وبالأنشطة التي شارك فيها في إطار البرنامج.
    Las delegaciones, en sus declaraciones, acogieron con beneplácito el informe y lo encomiaron por proporcionar una buena relación de las actividades realizadas por el PNUD con respecto a los fondos y programas que se examinaban. UN 116 - ورحبت الوفود التي أعطيت الكلمة بالتقرير وأثنت عليه باعتباره يقدم لمحة عامة جيدة عن الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في الصناديق والبرامج قيد المناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد