El Grupo desea reiterar la importancia de las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros para el buen funcionamiento de los períodos de sesiones de las organizaciones intergubernamentales. | UN | 20 - وأعرب عن رغبة المجموعة في التأكيد من جديد على أهمية الاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء من أجل سير العمل بسلاسة في دورات الهيئات الحكومية الدولية. |
En su resolución 61/236, la Asamblea General reconoció la importancia de las reuniones de las agrupaciones regionales; asimismo reconoció que la prestación de servicios de interpretación era necesaria para el buen funcionamiento de esas reuniones. | UN | 34 - وأضاف أن الجمعية العامة قد أقرت، في قرارها 61/236، بأهمية الاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية، وأقرت أيضا بضرورة توفير الترجمة الشفوية من أجل سير العمل في تلك الاجتماعات بصورة سلسة. |
Los países miembros de las agrupaciones podrían facilitar a los países en desarrollo cooperación técnica para determinar nuevas oportunidades de integración económica y para ayudarles a familiarizarse con las normas, los reglamentos y los criterios pertinentes. | UN | ويمكن للبلدان اﻷعضاء في التجمعات أن توفر التعاون التقني للبلدان النامية من أجل تحديد الفرص الجديدة للتكامل الاقتصادي وتعريفها بالقواعد واللوائح والمعايير. |
Estadísticas sobre los servicios prestados a las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros | UN | الإحصاءات المتعلقة بتقديم الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية |
Con ese propósito la secretaría puede tratar de lograr la participación y el apoyo activos de las agrupaciones interesadas, de sus Estados miembros y del PNUD; | UN | وتستطيع اﻷمانة، لهذا الغرض، التماس المشاركة النشطة والدعم من التجمعات المعنية، ومن الدول اﻷعضاء فيها، ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se prevé que las operaciones de identificación de los solicitantes individuales de las agrupaciones tribales H41, H61, y J51/52, que comenzaron el 15 de junio de 1999, terminen el 31 de diciembre de 1999. | UN | ٨ - من المقرر أن تنتهي بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، عمليات تحديد هوية مقدمـي الطلبات اﻷفراد المنتمين للتجمعات القبلية H41 وH61 وJ51/52 التـي بـدأت فــي ١٥ حزيـران/يونيه ١٩٩٩. |
En su resolución 61/236, la Asamblea General reconoció la importancia de las reuniones de las agrupaciones regionales; también reconoció que la prestación de servicios de interpretación era necesaria para el buen funcionamiento de esas reuniones. | UN | 76 - وأقرت الجمعية العامة في قرارها 61/236 بأهمية الاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية، وأقرت أيضا بأهمية توفير الترجمة الشفوية فيما يتعلق بسلاسة سير تلك الاجتماعات. |
En el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, la Asamblea General no ha incluido ningún crédito para servicios de interpretación para las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros, tal y como se especifica en el párrafo 18 de la sección II de la resolución 56/242. | UN | ولم تدرج الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، أي اعتمادات محددة لتقديم خدمات ترجمة شفوية للاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء، على نحو ما هو محدد في الفقرة 18 من الجزء الثاني من القرار 56/242. |
4. Reafirma que prestar servicios de conferencias a las reuniones y consultas de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros en la mayor medida posible facilita la labor de las Comisiones Principales de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas; | UN | 4 - تؤكد مجددا أن تقديم خدمات المؤتمرات للاجتماعات والمشاورات التي تعقدها المجموعات الإقليمية، والمجموعات الرئيسية الأخرى من الدول الأعضاء يسهل، إلى أقصى حد ممكن، عمل اللجان الرئيسية للجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى؛ |
4. Reafirma que prestar servicios de conferencias a las reuniones y consultas de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros en la mayor medida posible facilita la labor de las Comisiones Principales de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas; | UN | " 4 - تؤكد مجددا أن تقديم خدمات المؤتمرات للاجتماعات والمشاورات التي تعقدها المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى من الدول الأعضاء يسهل، إلى أقصى حد ممكن، عمل اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى؛ |
En su resolución 63/248, la Asamblea General reconoció la importancia que tienen las reuniones de las agrupaciones regionales y la necesidad de que se les presten servicios de interpretación, pero la prestación de servicios de conferencias para esas reuniones disminuyó en 2008. | UN | 44 - وقال إن الجمعية العامة، في قرارها 63/248، سلمت بأهمية الاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية وبضرورة موافاتها بخدمات الترجمة الشفوية، لكن توفير خدمات المؤتمرات لهذه الاجتماعات قد شهد انخفاضا في عام 2004. |
La calidad de miembro de las agrupaciones regionales o subregionales entre países en desarrollo no ofrecía beneficios comparables a los de los grandes espacios económicos, pero podía facilitar el acceso a los mismos. | UN | وأن العضوية في التجمعات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية فيما بين البلدان النامية لا تتيح فوائد يمكن مقارنتها بتلك التي تتيحها اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة، ولكنها يمكن أن تيسر الانضمام إليها. |
De acuerdo con el proceso de reforma, consideramos apropiado realizar una revisión de las agrupaciones regionales dentro del contexto de las Naciones Unidas para reflejar las realidades geopolíticas actuales. | UN | واتساقا مع عملية اﻹصلاح، فإننا نرى ميزة وفائدة في إعادة النظر في التجمعات اﻹقليمية في سياق اﻷمم المتحدة كي تعكس الحقائــق الجغرافية - السياسية الحالية. |
Reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros | UN | اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء |
iii) Prestación de servicios de interpretación para las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros; | UN | ' 3` توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء؛ |
La preocupación de estos países tiene su origen en su evaluación de los resultados pasados de las agrupaciones, especialmente de las agrupaciones de integración regional, y en la observación de las actuales capacidades financieras y técnicas de muchas agrupaciones para alcanzar los objetivos para los que se establecieron. | UN | ويقوم إنشغالها على تقييمها ﻷداء التجمعات في الماضي، ولا سيما تجمعات التكامل الاقليمي، وملاحظة القدرات المالية والتقنية الحالية للعديد من التجمعات على بلوغ اﻷهداف التي أنشئت من أجلها. |
La CEPA ha desempeñado una función fundamental en el establecimiento de muchas de las agrupaciones económicas subregionales en el continente. | UN | ١٠٩ - وتؤدي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا دورا مهما في إنشاء العديد من التجمعات الاقتصادية دون اﻹقليمية في القارة. |
La Comisión de Identificación prevé que la identificación de los solicitantes restantes de las agrupaciones tribales H41, H61 y J51/52 culminará antes de finales de diciembre de 1999. | UN | وتتوقع لجنة تحديد الهوية إنهاء عملية تحديد هوية مقدمي الطلبات الباقين المنتمين للتجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 قبل نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
En consecuencia, es probable que, al menos al comienzo, la cooperación entre los distintos países miembros, en el marco de las agrupaciones regionales, se desarrolle de manera asimétrica. | UN | لذلك فإنه من المحتمل، أن ينمو التعاون بطريقة غير متناسقة بين مختلف البلدان الأعضاء في المجموعات الاقليمية، وذلك في المرحلة الأولية على الأقل. |
El decreto define en este artículo un ámbito de aplicación muy amplio con respecto al control de las concentraciones y que se debe a la gran diversidad de las concentraciones o de las agrupaciones de empresas. | UN | يحدد القانون في هذه المادة نطاقاً واسعاً للغاية لتطبيق الرقابة على عمليات التركيز ويرجع ذلك إلى التنوع الشديد في عمليات التركيز أو في تجمعات المشاريع. |
Según los objetivos del país de que se trate, las zonas económicas especiales pueden ser fructíferas, pero es mejor crear parques y zonas con el fin de facilitar la expansión y el fortalecimiento de las agrupaciones exitosas existentes. | UN | واعتماداً على أهداف البلد المعني، قد تنجح المناطق الاقتصادية الخاصَّة، لكن من الأفضل إنشاء مجمَّعات ومناطق ترمي إلى تيسير توسيع التجمُّعات الناجحة القائمة وتعزيزها. |
Para tal fin, el subprograma promocionará los mecanismos de autofinanciación de las agrupaciones económicas subregionales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعزز البرنامج الفرعي آليات التمويل الذاتي لدى المجموعات الاقتصادية دون اﻹقليمية. |
En la representación de las Partes que son países en desarrollo estarán incluidos representantes de las agrupaciones regionales pertinentes de las Naciones Unidas y representantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados (PMA). | UN | ويشمل تمثيل البلدان الأطراف النامية ممثلين عن المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة وممثلين عن الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً. |
La modalidad de asociación se basa en la experiencia señera de las agrupaciones de pequeñas y medianas empresas (PYME) italianas. | UN | وتستند هذه الشراكة إلى الخبرة الفريدة التي اكتسبتها تجمّعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الإيطالية. |
IV. POTENCIACIÓN de las agrupaciones DE PYME 44 - 56 15 | UN | رابعا- الارتقاء بمستوى تجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة 44- 56 |