ويكيبيديا

    "de las ciudades en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدن في
        
    • للمدن في
        
    • المدن على
        
    • المعني بالمدن في
        
    Era preciso volver a analizar la función de las ciudades en el desarrollo sostenible y revisar las políticas en consecuencia. UN إذ يتوجب استعراض الدور الذي تضطلع به المدن في تحقيق التنمية المستدامة وتنقيح السياسات وفقا لذلك.
    Se prevé que este foro ratificará una plataforma de acción relativa a la función de las ciudades en el desarrollo y la transferencia de tecnologías. UN ويتوقع أن يصدق هذا المحفل على برنامج بشأن دور المدن في تطوير ونقل التكنولوجيا.
    Metrópolis defiende los intereses de las ciudades en los foros internacionales. UN ورابطة متروبوليس هي الناطقة باسم المدن في الندوات الدولية.
    La labor de ONU-Hábitat ha consistido en aplicar la tecnología de la información y las comunicaciones a las necesidades reales de las ciudades en el contexto de los países en desarrollo. UN وعمل موئل الأمم المتحدة على جعل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تلبي الاحتياجات الحقيقية للمدن في السياقات الإنمائية.
    El reasentamiento suponía la reubicación de los pobres de las ciudades en nuevos asentamientos en la periferia de la ciudad. UN وتتضمن إعادة التوطين إعادة توزيع فقراء المدن على مناطق تنمية جديدة في تخوم المدينة.
    La función de las ciudades en la creación de mejores oportunidades económicas para todos; UN دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع؛
    por lo que investigó cuáles eran las características de las ciudades en Holanda y combinó un par de ellas, y esto es lo que él creo. TED فقام بعمل نوعٍ من التقصي حول ما هي خصائص المدن في هولندا والجمع بين اثنين من تلك الخصائص وهذا ما صممه.
    Hace unos meses hubo un poco de un alboroto sobre el centro de las ciudades en Gran Bretaña morir, todas las tiendas de cierre. Open Subtitles منذ عدة أشهر كان هناك قليل من الضجة حول مراكز المدن في بريطانيا تموت كل المحلات تقفل
    Ese es precisamente el caso del Sudán, donde millones de personas han abandonado las zonas rurales para trasladarse a vivir en poblaciones marginales en las inmediaciones de las ciudades en las condiciones más pavorosas y peligrosas, que ponen en peligro la estructura social y económica del país. UN وأردف قائلا إن هذا هو الحال في السودان بكل تأكيد، حيث ترك ملايين الناس اﻷرياف كيف يعيشوا في أحياء عشوائية حول المدن في ظروف مريعة محفوفة باﻷخطار، تهدد بنية البلد الاجتماعية والاقتصادية.
    Las actividades en Asia han girado en torno al gobierno electrónico a nivel local mediante el apoyo a la iniciativa sobre la informatización de las ciudades en la región de Asia y el Pacífico. UN وركزت الأنشطة التي جرت في آسيا على الحكومة الإلكترونية على الصعيد المحلي من خلال تقديم الدعم إلى مبادرة إشاعة المعلوماتية في المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    1. Participación en la preparación de reseñas informativas sobre las condiciones ambientales de las ciudades en el marco del programa de ciudades viables. UN 1 - المشاركة في وضع لمحات مختصرة بيئية عن المدن في إطار برنامج المدن المستدامة.
    Se hará un hincapié especial en la función de las ciudades en el cambio climático. UN 38 - وسيكون هناك تركيز شديد على دور المدن في تغير المناخ.
    Destacó la creciente importancia de las ciudades en los esfuerzos por enfrentar los desafíos del cambio climático y propuso que se permitiera a las autoridades locales y sus respectivas organizaciones internacionales desempeñar una función más destacada en la formulación de políticas internacionales en relación con el cambio climático. UN وأكد على تنامي أهمية المدن في مواجهة تحديات تغير المناخ وأقترح أن يتم تمكين السلطات المحلية والمنظمات الدولية التابعة لها لكي تقوم بدور أكثر أهمية في صياغة السياسات الدولية بشأن تغير المناخ.
    ONU-Hábitat resaltó el papel de las ciudades en las medidas para hacer frente al cambio climático mediante una labor de colaboración con otros organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد موئل الأمم المتحدة على دور المدن في التصدي لتغير المناخ، من خلال العمل التعاوني مع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    ONU-Hábitat resaltó el papel de las ciudades en las medidas para hacer frente al cambio climático mediante una labor de colaboración con otros organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد موئل الأمم المتحدة على دور المدن في التصدي لتغير المناخ، من خلال العمل التعاوني مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى.
    Su futuro, el futuro de las ciudades en los países en desarrollo, y el futuro de la humanidad misma, dependen de las decisiones que se tomen ahora para preparar este crecimiento. UN وسيتوقف مستقبلهم ومستقبل المدن في البلدان النامية، بل ومستقبل البشرية جمعاء، على القرارات التي تتخذ الآن استعدادا لمواجهة هذا النمو.
    El debate sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible plantean una oportunidad importante para hacer frente a los retos y oportunidades de las ciudades en la región. UN وتشكل المناقشات الجارية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة فرصة هامة من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها المدن في المنطقة وبحث الفرص المتاحة أمامها.
    Diálogo sobre el tema especial del 24º período de sesiones del Consejo de Administración: desarrollo urbano sostenible: función de las ciudades en la creación de mejores oportunidades económicas para todos, con referencia especial a los jóvenes y las mujeres UN حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة: التنمية الحضرية المستدامة: دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población en grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficamente más amplias y el rápido crecimiento de las megalópolis se encuentran entre las transformaciones más importantes de los asentamientos humanos, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان في مدن ضخمة والإنتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población urbana en las grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficas más amplias y el rápido crecimiento de las megaciudades se encuentran entre las transformaciones más significativas de los asentamientos humanos, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    Otra importante orientación que ha impulsado las investigaciones actuales de los arqueólogos uzbekos han sido los avances en el estudio de las civilizaciones antiguas y del origen de las ciudades en el territorio de Uzbekistán. UN والتوجه الهام الآخر الذي يحتل مركز الصدارة في الوقت الحالي في أبحاث علماء الآثار الأوزبكيين يتمثل في الإنجازات التي تمت في مجال دراسة الحضارات القديمة ونشوء المدن على أراضي الجمهورية.
    Singapur fue anfitrión de la Cumbre Mundial de las ciudades en junio de 2008 y acogerá la segunda cumbre en junio de 2010, en la que se tratará de la edificación de ciudades viables y sostenibles. UN وقد استضافت سنغافورة مؤتمر القمة العالمي المعني بالمدن في حزيران/يونيه 2008 وستستضيف مؤتمر القمة الثاني في حزيران/يونيه 2010، والذي سوف يركز على بناء مدن صالحة للعيش ومستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد