ويكيبيديا

    "de las competencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكفاءات
        
    • الاختصاصات
        
    • بالمهارات
        
    • الصلاحيات
        
    • لاختصاصات
        
    • كفاءات
        
    • المواهب
        
    • للاختصاصات
        
    • من سلطة
        
    • للكفاءات
        
    • أي ولاية
        
    • للمسؤوليات
        
    • من المهارات
        
    • بالكفاءات
        
    • للمهارات
        
    La dedicación al aprendizaje constante es una de las competencias institucionales básicas y uno de los pilares de la reforma. UN وأدرج الالتزام بالتعلم المستمر ضمن الكفاءات الأساسية في المنظمة حيث يعتبر الآن دعامة رئيسية ينهض عليها الإصلاح.
    La educación y la formación desempeñan una función esencial cuando se trata de lograr la plena participación de las competencias locales. UN فللتعليم والتدريب دور أساسي عندما يتعلق اﻷمر بالاستفادة من الكفاءات المحلية استفادة كاملة.
    La formación permanente forma parte de las competencias transferidas a las comunidades autónomas. UN ويشكل التدريب الدائم جزءا من الاختصاصات المفوضة لﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    La UNMIK ha transferido más del 80% de las competencias de mantenimiento del orden al Servicio de Policía de Kosovo. UN قامت البعثة بنقل أكثر من 80 في المائة من الاختصاصات المتعلقة بإنفاذ القانون إلى دائرة شرطة كوسوفو.
    La capacitación y la certificación de las competencias y los conocimientos adquiridos son elementos clave para asegurar una ejecución de los programas más eficaz. UN ويعد التدريب ومنح الشهادات بالمهارات والمعارف المكتسبة أمرين أساسيين من أجل كفالة تنفيذ أكثر فعالية للبرامج.
    Existía un gran temor de que este último se viera privado de las competencias que le reconocía la Carta en su Artículo 39. UN فثمة خشية كبيرة من أن يجرد مجلس الأمن من الصلاحيات التي يقرها له الميثاق في مادته ٣٩.
    2. Una capitalización acrecentada de las competencias complementarias que ofrecen otras instituciones. UN ٢- زيادة الاستفادة من الكفاءات التكميلية التي تقدمها مؤسسات أخرى.
    Abarca la idea de ampliación de las competencias y responsabilidades en una o más profesiones. UN وتشمل المهنة فكرة توسيع نطاق الكفاءات والمسؤوليات، سواء في مجال مهني واحد أو في عدة مجالات.
    :: Fortalecimiento de las competencias sustantivas del personal en la sede coincidentemente con una reducción de las funciones de apoyo a los programas UN :: تعزيز الكفاءات الفنية للموظفين في المقر مع إجراء تخفيض لوظائف دعم البرنامج
    La Comisión estimó que podría ser difícil medir el desarrollo de las competencias, por ejemplo, en forma anual. UN ورأت أنه قد يكون من الصعب قياس تطوير الكفاءات على أساس سنوي، مثلا.
    Al día de hoy, las estructuras existentes no cubren la totalidad de las competencias previstas por el Protocolo Facultativo. UN ولا تشمل الهياكل القائمة حتى الآن جميع الاختصاصات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Fortalecer las Naciones Unidas dentro de esos parámetros significa interpretar fielmente lo que nos dice la Carta en cuanto a la distribución de las competencias de los distintos órganos del sistema. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة على هذه اﻷسس يعني تفسير الميثاق بأمانة فيما يتعلق بتوزيع الاختصاصات بين مختلف أجهزة المنظومة.
    ii) Establecimiento de criterios perfeccionados para la contratación y los ascensos del personal, como la definición de las competencias directivas y funcionales; UN ' ٢ ' وضع معايير محسنة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات اﻹدارية والوظيفية؛
    Esta herramienta electrónica también se utilizará para realizar un inventario de las competencias. UN وستستخدم تلك الأداة أيضا لوضع جرد بالمهارات.
    Confío en que esas medidas doten al personal y a los administradores de las competencias necesarias para gestionar la actuación profesional de manera más eficaz. UN وإنا على ثقة من أن هذه التدابير ستزود الموظفين والمديرين بالمهارات المطلوبة لإدارة الأداء بمزيد من الفعالية.
    Podría comprender el mejoramiento de las competencias en ámbitos como la policía, la justicia, la educación, la cultura, los medios de información y la economía. UN ويمكن أن يعني هذا تعزيز الصلاحيات في مجالات بعينها كالشرطة والقضاء والتعليم والثقافة ووسائط الإعلام والاقتصاد.
    El PNUD proyecta llevar a cabo en 1996 un examen general de las competencias de los coordinadores residentes/representantes residentes. UN وأثناء عام ١٩٩٦، يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراء استعراض شامل لاختصاصات المنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين.
    - El mejoramiento y el aumento de las competencias del personal de salud en materia de atención al recién nacido. UN :: تحسين وتطوير كفاءات العاملين الصحيين في ميدان علاج المواليد.
    La Secretaría tramita la adquisición de un sistema de gestión de las competencias que sustituya al sistema Galaxy y posibilite la selección electrónica de los candidatos. UN الأمانة العامة بصدد اقتناء نظام لإدارة المواهب يحل محل نظام غالاكسي ويقوم بفرز الطلبات إلكترونيا.
    Debería haber una división muy clara de las competencias de cada departamento. UN ويجب أن يكون هناك تقسيم واضح جدا للاختصاصات فيما بين اﻹدارات.
    Con excepción de las competencias que tiene el Oireachtas para destituir a un juez, las cuestiones de disciplina relacionadas con la judicatura las resuelve el poder judicial mismo. UN وتتولى السلطة القضائية تنظيم مسائل الانضباط فيما يتعلق بالقضاة، باستثناء ما يتمتع به البرلمان الأيرلندي من سلطة لإقالة القضاة.
    Importancia percibida de las competencias respecto de los puestos UN الأهمية المتصورة للكفاءات بالنسبة للوظائف
    6. Sin perjuicio de las normas del derecho internacional general, la presente Convención no excluirá el ejercicio de las competencias penales establecidas por los Estados Parte de conformidad con su derecho interno. UN 6- دون المساس بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تؤكد الدولة الطرف سريانها وفقا لقانونها الداخلي.
    A consecuencia de las competencias que se le han asignado a partir de 1987, que se describieron en el último informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud tiene numerosos instrumentos para que la igualdad de derechos para la mujer se haga efectiva en la realidad social. UN ونتيجة للمسؤوليات التي تضطلع بها الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب منذ عام ٧٨٩١، والتي وردت في التقرير السابق للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فقد أصبح لديها وسائل عديدة لتحويل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل إلى واقع اجتماعي.
    A fin de acelerar la formación profesional en las correspondientes esferas, los gobiernos deben estar informados de las competencias más solicitadas. UN ولتسريع تكوين المهارات في المجالات ذات الصلة، لا بد للحكومات أن تكون على علم بما هو مطلوب من المهارات.
    Ello entrañará el mejoramiento de la capacitación tecnológica y científica, el fortalecimiento de las competencias de gestión y el fomento de las oportunidades de innovación. UN وهذا يتطلب تحسين التدريب التكنولوجي والعلمي والارتقاء بالكفاءات الإدارية وتعزيز فرص الابتكار.
    :: Realización de programas específicos para el desarrollo de las competencias de supervisión de funcionarios del cuadro orgánico y de servicios generales en cinco misiones sobre el terreno UN :: تنفيذ برامج للمهارات الإشرافية مصممة حسب الاحتياجات لموظفي فئة الخدمات العامة والموظفين الفنيين في خمس بعثات ميدانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد