ويكيبيديا

    "de las contrataciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعيين
        
    • للتوظيف
        
    • عمليات التوظيف
        
    • الاستقدام
        
    • من التعيينات
        
    • التعاقدات
        
    • للتعيينات
        
    • عن المشتريات
        
    • من مجموع الموظفين المعينين
        
    • الموظفين المطلوب تعيينهم
        
    • في تعاقد
        
    • حاﻻت التوظيف
        
    • على التوظيف
        
    • على الاشتراء الحكومي
        
    Una de las mejoras se relaciona con la función de seguimiento de las contrataciones. UN ويتناول أحد التعزيزات وظيفة تتبع إجراءات التعيين.
    El cálculo podría ajustarse en caso de que el aumento de las contrataciones en el curso del año 2000 redujera el número de vacantes. UN ويمكن تعديل هذه المعدلات إذا دل التقدم في التعيين خلال عام ٢٠٠٠ على تحقق معدل أدنى للشغور.
    El cálculo podría ajustarse en caso de que el aumento de las contrataciones en el curso del año 2001 redujera el número de vacantes. UN ويمكن تعديل هذه المعدلات إذا دل التقدم في التعيين خلال عام 2001 على تحقق معدل أقل للشغور.
    La suspensión temporal de las contrataciones no se aplicó al grupo de candidatos aprobados en esos exámenes. UN واستثنى المرشحون الناجحون في هذه الامتحانات، كمجموعة، من الوقف المؤقت للتوظيف.
    En el cuadro de dirección, el 93% de las contrataciones fueron nombramientos de plazo fijo o de duración limitada. UN وفي فئــة المديرين، كان ٣٩ في المائة من عمليات التوظيف في شكل تعيينات محددة المدة أو تعيينات محدودة المدة.
    En 2009 se registró una disminución de las contrataciones de 833 a 752. UN وفي عام 2009 كان هناك انخفاض في الاستقدام من 833 شخصا إلى 752 شخصا.
    Las mujeres representaron el 26% de las contrataciones y ascensos, y los hombres el 74%. UN وبلغت نسبة النساء 26 في المائة من التعيينات والترقيات، في حين بلغت نسبة الرجال 74 في المائة.
    El número de puestos vacantes es excepcionalmente alto debido a la congelación de las contrataciones impuesta por la Secretaria Ejecutiva después del 18º período de sesiones del OSE. UN ويُعتبر عدد الوظائف الشاغرة عالياً على نحو غير عادي نظراً لتجميد عمليات التعيين من قبل الأمين التنفيذي بعد الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    La Unión Europea concuerda con la Comisión Consultiva en la necesidad de abordar la esencial cuestión del plazo medio de tramitación de las contrataciones. UN ويتفق الاتحاد مع اللجنة الاستشارية في أن القضية الهامة المتعلقة بمتوسط مدة التعيين لا بد من بحثها.
    Habida cuenta del mejoramiento de la situación financiera, la Unión Europea desea saber si se puede levantar la congelación de las contrataciones. UN ونظرا لتحسن الأوضاع المالية، فإن الاتحاد الأوروبي يرغب في معرفة ما إذا كان سيتم إلغاء عملية تجميد التعيين.
    Se contrató a 13 funcionarios por razones de necesidad operacional y a título de excepción de la suspensión de las contrataciones de personal para el cuadro de servicios generales. UN وعُين 13 موظفاً للوفاء بضرورات التشغيل، كحالات مستثناة من تعليق التعيين في فئة الخدمات العامة.
    Suspensión de las contrataciones para vacantes en la categoría del cuadro de servicios generales y categorías conexas UN تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
    La Comisión considera que esta posibilidad puede resultar especialmente útil dado el retraso de las contrataciones y la elevada tasa de vacantes de la Misión. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الإمكانية ربما تتضح أهميتها بشكل خاص نظراً لحالات التأخير في التعيين ومعدلات الشواغر المرتفعة التي واجهتها البعثة.
    13. En el cuadro 6 se da una imagen cronológica de las contrataciones que han tenido lugar durante los ocho últimos años. UN ١٣ - ويعطي الجدول ٦ صورة تاريخية للتوظيف خلال السنوات الثماني الماضية.
    Finalmente, existe una gran diferencia entre la interrupción de las contrataciones y la terminación prematura de contratos que ya se han celebrado. UN وأخيرا، هناك اختلاف شديد بين وقف عمليات التوظيف وإنهاء العقود التي تم إبرامها فعلا قبل الأوان.
    :: Adopción de medidas para reducir el tiempo de tramitación de las contrataciones UN :: اتخذت إجراءات لتقليص المدة الزمنية التي يستغرقها الاستقدام
    El 90% de las contrataciones proceden de las listas de candidatos preseleccionados UN :: استخدام القوائم في 90 في المائة من التعيينات
    Un 53% de las contrataciones era por períodos breves. UN وبلغت نسبة التعاقدات القصيرة المدة ثلاثة وخمسين في المائة.
    A este respecto, la suspensión temporal de las contrataciones también limitó el número de nuevos funcionarios que ingresaron en la Organización. UN وفي هذا الصدد، فإن الوقف المؤقت للتعيينات قد حد أيضا من عدد الموظفين الجدد المنضمين الى المنظمة.
    Cuando se promulga un código de conducta general para los funcionarios públicos, se espera que, no obstante, algunas disposiciones contengan preceptos que aborden concretamente la conducta del personal encargado de las contrataciones. UN وعند اشتراع مدونة قواعد سلوك عامة بشأن الموظفين العموميين فإنَّ من المتوقع أن تتضمن بعض أحكامها على الرغم من عموميتها نصوصاً تخص تحديداً سلوك الموظفين المسؤولين عن المشتريات.
    De los 464 nuevos funcionarios del cuadro orgánico, los 108 contratados en la categoría P-2 representaban el 9,5% de todas las contrataciones y el 23,3% de las contrataciones del cuadro orgánico. UN 42 - ومن مجموع 464 موظفا في الفئة الفنية، عين 108 موظفين في الرتبة ف-2 مما يمثل نسبة 5.9 في المائة من مجموع الموظفين المعينين ونسبة 23.3 في المائة من مجموع الموظفين المعينين في الفئة الفنية.
    Retrasos debido al volumen de las contrataciones y a problemas de formación e integración; se espera cubrir las vacantes en enero de 2006, a más tardar UN اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تأخير بسبب كثرة الموظفين المطلوب تعيينهم. مسائل متعلقة بالتدريب والدمج. ومن التوقع شغل الوظائف بحلول كانون الثاني/يناير 2006
    En relación con las preguntas sobre las políticas de la UNOPS orientadas hacia la imparcialidad en la contratación de mujeres y nacionales de países en desarrollo y la utilización insuficiente de los principales donantes, el Director Ejecutivo aclaró que el elemento principal de las contrataciones de la UNOPS era obtener para sus clientes los servicios de los mejores expertos disponibles al mejor precio posible. UN ٣٠٢ - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بسياسات المكتب لتحقيق العدالة في التعاقد لصالح المرأة، ومواطني البلدان النامية، والجهات المانحة الرئيسية غير المستغلة بالكامل، أوضح المدير التنفيذي أن العنصر اﻷساسي في تعاقد المكتب هو الحصول لعملائه على أفضل خبرة وقيمة متاحتين، بأفضل اﻷسعار.
    Esto se logró en momentos de limitaciones financieras y presupuestarias y una congelación general de las contrataciones. UN وتحقق ذلك في وقت لا تزال قائمة القيود المالية والمتعلقة بالميزانية وتجميد " شامل " على التوظيف.
    Ejecutivo de Asuntos Internacionales, Organismo Supervisor de las contrataciones del Estado UN موظف تنفيذي للشؤون الدولية، جهاز الإشراف على الاشتراء الحكومي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد