ويكيبيديا

    "de las contribuciones de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساهمات الجهات
        
    • المساهمات التي تقدمها
        
    • التبرعات المقدمة من الجهات
        
    • التبرعات التي تقدمها الجهات
        
    • في المساهمات
        
    • التبرعات الواردة من
        
    • مسار تبرعات الجهات
        
    • بمساهمات الجهات
        
    • على مساهمات برامج
        
    • تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات
        
    • المساهمات من الجهات
        
    • التبرعات من الجهات
        
    • يتعلق بالتبرعات
        
    La parte correspondiente a la Comisión Europea representó aproximadamente el 60% de las contribuciones de los donantes multilaterales. UN وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Cabe reconocer que los planes futuros de la ONUDI dependen de las contribuciones de los principales donantes. UN ومن الواجب الاعتراف بأن خطط اليونيدو المقبلة تعتمد على مساهمات الجهات المانحة الرئيسية.
    En ese momento, se harán los ajustes necesarios de las contribuciones de los participantes que compartan los gastos. UN وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات في المساهمات التي تقدمها الجهات المشاركة في التكاليف تبعاً لذلك.
    Reconociendo la importancia de las contribuciones de los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales a los preparativos para la Segunda Asamblea Mundial, UN وإذ تعترف بأهمية المساهمات التي تقدمها هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية لأعمال التحضير للجمعية العالمية الثانية،
    Durante el período sobre el que se informa, se elevó la previsibilidad de los ingresos del Fondo General con el aumento de las contribuciones de los donantes no tradicionales y los asociados del sector privado en 2013. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت القدرة على التنبؤ بإيرادات الصندوق العام، مع زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة غير التقليدية والشركاء من القطاع الخاص في عام 2013.
    :: La armonización de las contribuciones de los donantes internacionales destinadas al fomento de la capacidad, para que estén al servicio del desarrollo sostenible de la región; UN :: مواءمة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لبناء القدرات في سبل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Señaló que la capacidad del UNICEF de trabajar eficazmente con los gobiernos y otras entidades asociadas dependía de las contribuciones de los donantes. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    El cambio de las contribuciones de los donantes hacia la financiación para fines generales es un factor especialmente importante en momentos de limitaciones financieras. UN ويعتبر انتقال مساهمات الجهات المانحة إلى التمويل غير المخصص عاملاً بالغ الأهمية في أوقات التقشف المالي.
    El cambio de las contribuciones de los donantes hacia la financiación para fines generales es un factor especialmente importante en momentos de limitaciones financieras. UN ويعتبر انتقال مساهمات الجهات المانحة إلى التمويل غير المخصص عاملاً بالغ الأهمية في أوقات التقشف المالي.
    El cambio de las contribuciones de los donantes hacia la financiación para fines generales es un factor especialmente importante en momentos de limitaciones financieras. UN وكان انتقال مساهمات الجهات المانحة إلى تمويل غير مخصص عاملاً هاماً بصفة خاصة في أوقات التقشُّف المالي.
    Para cumplir los requisitos para la aprobación de las contribuciones de los organismos de las Naciones Unidas a los programas para los países, el documento de los programas comunes para los países, encuadrado en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería: UN ومن أجل الوفاء بمتطلبات إقرار المساهمات التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة في البرامج القطرية، ينبغي لوثيقة البرامج القطرية المشتركة، تمشيا مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ما يلي:
    Subraya la importancia de las contribuciones de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario de apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General, yobserva, a este respecto, alienta a los Estados Miembros a que hagan que durante su sexagésimo sexto período de sesiones no se realizaron contribuciones al Fondo e invita a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de hacerlas. UN تشدد على أهمية المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء إلى الصندوق الاستئماني دعما لمكتب رئيس الجمعية العامة، وفي هذا الصدد، تشجع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق.
    La mayoría de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas a las que se presta asistencia a través de las contribuciones de los Estados Unidos a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras organizaciones son mujeres y niños. UN 10- وأردفت تقول إن أغلب اللاجئين والعائدين والنازحين الذين يحصلون على مساعدات من المساهمات التي تقدمها الولايات المتحدة إلى مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين وغيره من المنظمات، هم من النساء والأطفال.
    469. El Director del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT explicó a grandes rasgos el programa y dijo que durante los dos últimos años había experimentado profundos cambios, entre ellos una ampliación del volumen de operaciones, del número de países participantes y de la cuantía de las contribuciones de los donantes. UN 469- وقدم مدير البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية استعراضاً عاماً للبرنامج، فلاحظ أن هذا البرنامج قد شهد تغيراً كبيراً على مدى السنتين الماضيتين، بما في ذلك توسع حجم العمليات، وتزايد عدد البلدان المشاركة، وحجم التبرعات المقدمة من الجهات المانحة.
    Durante sus audiencias con el Comité de Operaciones de Auditoría, la Comisión Consultiva fue informada de que el aumento se debía a las variaciones en las combinaciones de las contribuciones de los donantes. UN وقد أُعلمت اللجنة الاستشارية خلال جلساتها المعقودة مع لجنة عمليات المراجعة بأن هذه الزيادة نجمت عن تغييرات في عناصر التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة.
    Asimismo, se prevé un aumento mínimo de las contribuciones de los gobiernos, especialmente para los recursos generales. UN ومن المتوقع حدوث نمو في المساهمات الحكومية عند مستويات دنيا، خاصة بالنسبة للموارد العامة.
    v) Se elaborará y propondrá a la Junta un sistema revisado de elaboración de informes que proporcionen información general para cada llamamiento concreto y estén acompañados de un resumen de las contribuciones de los distintos sectores y del total de gastos desglosados por sector; UN ' ٥ ' يتم وضع نظام منقح لتقديم التقارير ويعرض على المجلس، لتقديم تقرير إجمالي عام عن كل نداء محدد، مصحوبا بموجز التبرعات الواردة من مختلف المصادر ومجموع النفقات، مفصلة حسب القطاع؛
    7. Al final del período de sesiones, el Presidente distribuyó una recopilación de las propuestas formuladas por los Estados y una lista de las contribuciones de los observadores no estatales (anexo IV). UN 7- وفي ختام الدورة، عمم الرئيس تجميعاً لمقترحات الدول وقائمة بمساهمات الجهات المراقبة من غير الدول (المرفق الرابع).
    Según la presente propuesta, el formato normalizado utilizado por los órganos rectores en el proceso de examen y aprobación de las contribuciones de los organismos al MANUD consolidado será modificado para adaptarlo al MANUD y a su aplicación. UN وفي إطار الاقتراحات الحالية، سيعدل الشكل الموحد المستخدم في استعراض مجالس الإدارة وموافقتها على مساهمات برامج الوكالات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد من أجل تحقيق المواءمة مع الإطار وتنفيذه.
    La cuantía de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuge ni hijos a cargo será igual a la diferencia entre los sueldos brutos de las diferentes categorías y escalones y los sueldos netos percibidos a la tasa correspondiente a los funcionarios sin familiares a cargo. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Total de las contribuciones de los donantes privados UN مجموع المساهمات من الجهات المانحة الخاصة
    Es preciso subsanar esa deficiencia para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en la recepción y utilización de las contribuciones de los donantes en respuesta a futuras situaciones de emergencia. UN ويجب معالجة ذلك القصور لضمان الشفافية والمساءلة في تلقي واستخدام التبرعات من الجهات المانحة استجابة لحالات الطوارئ في المستقبل.
    i) respecto de las contribuciones de los gobiernos, las contribuciones pagadas y prometidas por cada gobierno y el fondo al que se han acreditado, UN `١` فيما يتعلق بالتبرعات الحكومية، التبرعات المدفوعة والمتعهد بها من كل حكومة، والصندوق الذي قيدت لحسابه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد