ويكيبيديا

    "de las crisis financieras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأزمات المالية
        
    • للأزمات المالية
        
    • من الصدمات المالية
        
    • من الأزمة المالية
        
    • حدوث أزمات مالية
        
    • الأزمتين المالية
        
    • الأزمتين الماليتين
        
    • احتمالات انتقال العدوى بسبب الأزمة المالية
        
    • للأزمتين المالية
        
    También se dijo que, durante el examen del mecanismo, se habían planteado varias cuestiones de interés general para la resolución ordenada de las crisis financieras. UN وذكر أيضا أنه في أثناء النظر في إنشاء هذه الآلية أثيرت مسائل عديدة مهمة بصورة عامة لتسوية الأزمات المالية بصورة منظمة.
    La importancia de aumentar esta forma de préstamos oficiales para el desarrollo luego de las crisis financieras es evidente. UN وفي هذا الصدد تتضح أهمية تعزيز هذا الشكل من الإقراض الإنمائي الرسمي في أعقاب الأزمات المالية.
    Mesa redonda: " Repercusiones de las crisis financieras y económicas en el desarrollo sostenible, en particular sus consecuencias sociales " UN حلقة نقاش: ' ' الآثار الناجمة عن الأزمات المالية والاقتصادية على التنمية المستدامة، ولا سيما آثارها الاجتماعية``
    Un común denominador de las crisis financieras es su efecto en el crecimiento económico y el desarrollo. UN والقاسم المشترك للأزمات المالية هو أثرها على النمو الاقتصادي والتنمية.
    El comercio internacional también se ha recuperado mayormente de los reveses que sufrió después de las crisis financieras. UN والتجارة الدولية قد انتعشت إلى حد بعيد من النكسة التي تعرضت لها في أعقاب الأزمات المالية.
    No obstante, al parecer el impacto de las crisis financieras en el decenio de 1990 fue de menor duración que la crisis de la deuda de los años ochenta. UN على أنه يبدو أن وطأة الأزمات المالية في التسعينات كانت أقصر أجلا من أزمة الدين في الثمانينات.
    La repercusión de las crisis financieras en los salarios, el empleo y la pobreza en Asia fue similar a la que se experimentó en anteriores situaciones de crisis en América Latina. UN فقد كان أثر الأزمات المالية على الأجور والعمالة والفقر مشابها للأثر الذي شهدته أمريكا اللاتينية في ظروف سابقة.
    La repercusión de las crisis financieras en los salarios, el empleo y la pobreza en Asia fue similar a la que se experimentó en anteriores situaciones de crisis en América Latina. UN فقد كان أثر الأزمات المالية على الأجور والعمالة والفقر مشابها للأثر الذي شهدته أمريكا اللاتينية في ظروف سابقة.
    Esperamos con interés los resultados de los trabajos en curso para reforzar el marco internacional de prevención y solución de las crisis financieras. UN وننتظر باهتمام نتائج الأعمال الجارية الرامية إلى تعزيز الإطار الدولي لمنع الأزمات المالية وحلها.
    Esto reduciría la gravedad y el riesgo de las crisis financieras al limitar los desequilibrios de divisas. UN فمن شأن هذا أن يقلل من حدة الأزمات المالية ومخاطرها إذ أنه يحد من التفاوت في قيمة العملات.
    La única manera de proteger las economías vulnerables de las crisis financieras es mediante una vigilancia apropiada. UN فالإشراف الصحيح هو الطريقة الوحيدة لحماية النظم الاقتصادية الضعيفة من الأزمات المالية.
    La falta de un conjunto claro de principios internacionales para la gestión y solución de las crisis financieras era un problema importante. UN فعدم وجود مجموعة واضحة المعالم من المبادئ الدولية لإدارة الأزمات المالية وحلها يُمثل مشكلة كبرى.
    La falta de un conjunto claro de principios internacionales para la gestión y solución de las crisis financieras era un problema importante. UN فعدم وجود مجموعة واضحة المعالم من المبادئ الدولية لإدارة الأزمات المالية وحلها يُمثل مشكلة كبرى.
    Mesa redonda: " Repercusiones de las crisis financieras y económicas en el desarrollo sostenible, en particular sus consecuencias sociales " UN حلقة نقاش: " الآثار الناجمة عن الأزمات المالية والاقتصادية على التنمية المستدامة، ولا سيما آثارها الاجتماعية "
    En los informes de esos foros se insiste en la necesidad de fortalecer el sistema financiero internacional en tres esferas: transparencia; responsabilidad financiera; y gestión de las crisis financieras internacionales mediante sistemas financieros internos. UN وتشدد التقارير الصادرة عن تلك المحافل على ضرورة تعزيز النظام المالي الدولي في ثلاثة مجالات، هي: الشفافية؛ والمساءلة؛ وإدارة الأزمات المالية الدولية من جانب النظم المالية المحلية.
    Una de las enseñanzas obtenidas de las crisis financieras recientes es que la liberalización y la privatización no deben ir en detrimento del marco normativo. UN وأحد الدروس المستفادة من الأزمات المالية الحاصلة مؤخرا هو أن تحرير الاقتصاد والتحويل إلى القطاع الخاص ينبغي ألا يتما على حساب وجود إطار تنظيمي مناسب.
    La experiencia también demuestra que los efectos sociales negativos de las crisis financieras se prolongan durante años, incluso después de que los mercados financieros hayan declarado superada la crisis. UN وتبين التجربة أيضاً أن الآثار الاجتماعية السلبية للأزمات المالية تستمر سنوات بعد إعلان الأسواق المالية عن نهايتها.
    Toda evaluación general de las cuestiones y tendencias básicas debería ofrecer un análisis de las crisis financieras y sus consecuencias para el desarrollo y la reforma de la arquitectura del sistema financiero internacional. UN وينبغي أن يتضمن التقييم الواسع النطاق للمسائل ولاتجاهات السياسة تحليلاً للأزمات المالية وآثارها على التنمية واصلاح الهيكل المالي الدولي.
    En atención a esa solicitud, en el presente informe se estudia la posibilidad de utilizar evaluaciones de las consecuencias sociales para comprender mejor y aliviar las consecuencias sociales adversas de las crisis financieras. UN وتلبية لذلك الطلب، يتناول هذا التقرير بالتحليل نطاق استخدام تقييمات الأثر الاجتماعي لزيادة تفهم الآثار الاجتماعية السلبية للأزمات المالية والتخفيف من حدتها.
    31. Era indispensable proteger a los pobres de las crisis financieras. UN " 31 - وتعد حماية الفقراء من الصدمات المالية أمرا بالغ الأهمية.
    La región árabe, incluidos los países de la CESPAO, no ha sufrido las consecuencias devastadoras de las crisis financieras recientes, pero tampoco se ha beneficiado plenamente de la tendencia creciente a la liberalización de los mercados, la mundialización y la integración económica mundial. UN 49 - نجت المنطقة العربية، بما فيها بلدان الإسكوا، من الأزمة المالية التي حدثت مؤخرا، لكنها أيضا لم تفد بصورة كاملة من الانتشار الذي شهده اتجاه تحرير السوق، والعولمة وتكامل الاقتصاد العالمي.
    Se señaló que la prevención y la gestión de las crisis financieras seguían siendo una dimensión muy importante de las actividades del FMI. UN 60 - ولوحظ أن منع حدوث أزمات مالية وإدارتها لا يزالان يُشكلان بُعدين في غاية الأهمية بالنسبة للمسؤوليات التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي.
    Los días 20 y 23 de febrero, el Consejo de Derechos Humanos celebró su décimo período extraordinario de sesiones para examinar los efectos de las crisis financieras y económicas mundiales en los derechos humanos. UN 3 - في 20 و 23 شباط/فبراير، عقد مجلس حقوق الإنسان دورته الاستثنائية العاشرة لمناقشة تأثير الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين على حقوق الإنسان.
    La magnitud de las repercusiones de las crisis financieras de la Argentina y Turquía en otras economías aún no se podía apreciar con claridad a mediados de 2002, pero hay una creciente preocupación de que otras economías, especialmente en América Latina, puedan enfrentar dificultades. UN ولم يكن بعد تأثير الأزمتين الماليتين في الأرجنتين وتركيا على الاقتصادات الأخرى واضحا في منتصف عام 2002، غير أن ثمة قلقا متزايدا من إمكانية تعرض اقتصادات أخرى، وخاصة في أمريكا اللاتينية، لصعوبات.
    Esos países habían reducido su dependencia de las entradas de capital extranjero y corrían poco riesgo de contagiarse de las crisis financieras. UN فقد أصبحت هذه البلدان تعتمد بدرجة أقل على تدفقات رأس المال الأجنبي الوافِدة، ثم إن احتمالات انتقال العدوى بسبب الأزمة المالية منخفضة.
    Las corrientes de AOD deben mantenerse y, dado que las deudas de los países en desarrollo han aumentado como consecuencia de las crisis financieras y económicas mundiales, los acreedores deben colaborar con los países endeudados para encontrar los medios de resolver el problema de la deuda. UN ويجب الحفاظ على تدفقات تلك المساعدة، وبالنظر إلى زيادة ديون البلدان النامية نتيجة للأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين، يجب أن تعمل الجهات الدائنة مع البلدان المدينة لإيجاد سُبل لحل قضية الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد