Esto ha llevado a una mejora importante en la forma en que se trata el problema de las drogas en un contexto más amplio. | UN | وهذا أفضى الى تحسينات هامة في طريقة التصدي لمشكلة المخدرات في سياق أوسع نطاقا. |
El Gobierno de los Países Bajos estableció los principios de su política contra el uso indebido de las drogas en 1976. | UN | لقد وضعت حكومــة هولندا مبادئ سياستها حيال إســاءة استعمال المخدرات في عام ١٩٧٦. |
También hemos coordinado nuestros esfuerzos nacionales con los de nuestros vecinos para asegurar una repercusión máxima en la erradicación de las drogas en la región. | UN | إننا ننسق كذلك جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لكفالة إحداث أكبر أثر في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة. |
El Gobierno del Pakistán ha decidido combatir el peligro de las drogas en pie de guerra. | UN | لقـــد قـــررت حكومــــة باكستان أن تكافح خطر المخدرات على قدم المساواة مــع الحرب. |
Gravemente preocupados por la creciente amenaza que plantea el problema de las drogas en África, | UN | إذ يساورنا القلق إزاء الخطر المتعاظم الذي تطرحه مشكلة المخدِّرات في أفريقيا، |
El Gobierno del Pakistán atribuye alta prioridad a la eliminación de la amenaza de las drogas en nuestro país. | UN | وتولي حكومة باكستان أهمية عالية لاستئصال شأفة تهديد المخدرات من بلدنا. |
El Gobierno de Gambia está comprometido con la eliminación del problema de las drogas en su territorio y continuará cooperando con todos los países en esa tarea. | UN | وحكومة غامبيا تلتزم بالقضاء على مشكلة المخدرات في أراضيها وستواصل التعاون مع كل البلدان في هذا المجال. |
En el Acuerdo de Bakú se sentaron las bases para reforzar la colaboración internacional dirigida a luchar eficazmente contra el problema de las drogas en la región. | UN | وقد أرسى اتفاق باكو اﻷساس لزيادة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في المنطقة بصورة أكثر فعالية. |
Hacer frente al problema de las drogas en Azerbaiyán constituye una de las principales prioridades de nuestra política estatal. | UN | وتأتي مواجهة مشكلة المخدرات في أذربيجان في قمة أولويات سياسة دولتنا. |
El organismo tiene amplios poderes para luchar contra la amenaza de las drogas en todas sus ramificaciones. | UN | وعهد إلى الوكالة بسلطات واسعة لمكافحـــة آفة المخدرات في جميع مظاهرها. |
Sin embargo, es importante señalar que la evolución del problema de las drogas en nuestro país difiere ligeramente de su evolución en otros países. | UN | ومع هذا فمن المهم توضيح أن تطور مشكلة المخدرات في بلدنا يختلف قليلا عنه في غيرها. |
A la luz de la evolución peligrosa de la situación, es preciso realizar sin demoras un estudio exhaustivo y profundo de la situación de las drogas en África. | UN | وعلى ضوء التطور الخطير في الحالة، علينا أن نجري، دون إبطاء، دراسة مستفيضة ومتعمقة لحالة المخدرات في أفريقيا. |
En la actualidad, como ha sido señalado por oradores que me precedieron, más del 90% de las drogas en algunos países europeos es de origen afgano. | UN | واليوم، ومثلما أشار إليه متكلمون سابقون، فإن أكثر من ٩٠ في المائة من المخدرات في بعض البلدان اﻷوروبية مصدرها أفغانستان. |
Por lo tanto, es urgente aunar los esfuerzos de todos los Estados en la lucha conjunta contra el mal de las drogas en todo el mundo. | UN | لذلك فإن الضرورة الملحة تدعو إلى توحيد جهود جميع الدول في الكفاح المشترك ضد شرور المخدرات في أنحاء العالم. |
Cooperación en la lucha contra el problema de las drogas en la región de Asia y el Pacífico | UN | التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
El Consejo acoge igualmente con agrado los proyectos que ya han emprendido algunos Estados para contrarrestar la amenaza de las drogas en el Afganistán. | UN | ويرحب المجلس كذلك بالمشاريع الجارية التي تضطلع بها فرادى الدول لمواجهة خطر المخدرات في أفغانستان. |
China apoya toda cooperación internacional dirigida a hacer frente al problema de las drogas en el Afganistán y está dispuesta a seguir participando en el proceso de París. | UN | وتؤيد الصين أي تعاون دولي فعال لتناول مشكلة المخدرات في أفغانستان، وهي على استعداد لمواصلة المشاركة في عملية باريس. |
Durante el período de sesiones de 2008 de la Comisión, la organización realizó una presentación ante el Foro sobre la situación de las drogas en cada región. | UN | وقدمت عرضا إلى المنتدى عن حالة المخدرات في كل منطقة خلال دورة اللجنة لعام 2008. |
Somos plenamente conscientes de las consecuencias de las drogas en la vida económica de nuestro país. | UN | وإننا نعي وعيا أكيدا أثر المخدرات على الحياة الاقتصادية لبلادنا. |
Por otra parte, en el período extraordinario de sesiones deberían abordarse las amenazas que plantea la legalización de las drogas en algunas partes del mundo; | UN | كما ينبغي للدورة الاستثنائية أن تعالج التهديدات التي تمثِّلها إباحة المخدِّرات في بعض أجزاء العالم؛ |
Unamos nuestros esfuerzos para crear juntos métodos que permitan la erradicación de las drogas en el mundo. | UN | فلنستجمع جهودنا من أجل التوصل إلى تدابير مشتركة تتيح لنا استئصال المخدرات من على وجه البسيطة. |
El Reino, habiendo sido testigo de la difusión enorme y peligrosa de las drogas en muchos países, no esperó que este flagelo mortífero lo atacara. | UN | إن المملكة أدركت هذا الانتشار الكبير والخطير للمخدرات في كثير من دول هذا العالم. |
Nuestro objetivo es integrar aún más el aspecto de las drogas en nuestro programa general de ayuda al desarrollo. | UN | ونهدف إلى أن ندرج كذلك بعدا يتعلق بالمخدرات في برنامجنا العام للمساعدة اﻹنمائية. |
Desgraciadamente, la falta de información fiable sobre la naturaleza y la amplitud de los problemas de las drogas en las economías en transición constituye un obstáculo para estas actividades. | UN | ولسوء الحظ بالنسبة لتلك اﻷنشطة، فإن ندرة المعلومات التي يمكن الاعتماد عليها عن طبيعة ومدى المشاكل المتصلة بالمخدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تشكل عقبة خاصة. |