i) Reforma de la Ley de Blanqueo de Dinero para facilitar la vigilancia de las entidades no financieras. | UN | `1 ' تعديل قانون غسل الأموال من أجل تيسير رصد الكيانات غير المالية. |
El Relator Especial aborda la cuestión de la función de las entidades no estatales y los gobiernos en ese contexto, y de las múltiples formas de discriminación. | UN | وهو يناقش دور الكيانات غير التابعة للدولة ودور الحكومات في هذا السياق، والأشكال المتعددة للتمييز. |
Por ejemplo, en la sección de finanzas, como las orientaciones no hacían mención de las entidades no financieras, o los mensajeros que transportan dinero en efectivo, los Estados no informaron al respecto. | UN | ففي الفرع المالي مثلا، لما كانت الإرشادات أو التوجيهات لم تتضمن إشارة إلى الكيانات غير المالية أو إلى ناقلي الأموال، فإن الدول لم تبلغ عن هذه المجالات. |
Insta a que su recomendación de que se elaboren marcos jurídicos y normativos de responsabilización de las entidades no estatales y la creación de mecanismos apropiados a ese respecto forme parte esencial del programa del ACNUDH en el contexto de su mandato de protección. | UN | وتحث على أن تشكل توصيتها بتطوير أُطر قانونية ومعيارية لمحاسبة الكيانات من غير الدول وإنشاء آليات مناسبة في هذا الصدد جزءاً أساسياً من جدول أعمال المفوضية السامية لحقوق الإنسان في سياق ولايتها في مجال الحماية. |
También se cuestionó la función de las entidades no estatales en la elaboración de reglas de derecho uniforme y se propuso que se hiciera una distinción más clara entre la fase de la negociación, durante la cual las organizaciones no gubernamentales podían aportar contribuciones útiles, y la fase de la adopción de decisiones, en la que sólo debían participar los Estados miembros. | UN | وطرح تساؤل أيضا بشأن دور الكيانات من غير الدول في صياغة معايير القانون الموحّد، ودُعِي إلى التمييز بوضوح بين مرحلة التفاوض التي يمكن أثناءها أن تقدّم المنظمات غير الحكومية مساهمات مفيدة ومرحلة صنع القرار التي لا ينبغي أن يشترك فيها سوى الدول الأعضاء. |
La participación de las entidades no gubernamentales sería acordada por los miembros del grupo de expertos. | UN | وسوف يتفق الأعضاء في فريق الخبراء على مسألة مشاركة الهيئات غير الحكومية. |
:: Establecimiento de mecanismos para que se tengan en cuenta las contribuciones sustantivas de las entidades no residentes en las actividades operacionales a nivel de país [A.c.5] | UN | :: إنشاء آليات تضمن مراعاة المساهمات الموضوعية للكيانات غير المقيمة في الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري [ألف-ج-5] |
Van en aumento la militarización y las amenazas por parte de las entidades no estatales de usar sus arsenales. | UN | وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد. |
13. Los principios y las directrices se han basado en el derecho y la práctica internacionales con arreglo a su evolución durante la elaboración de dichos principios; por consiguiente, el incipiente concepto de la responsabilidad de las entidades no estatales queda reflejado en los Principios y directrices. | UN | 13- واستندت المبادئ والخطوط التوجيهية إلى القانون والعرف الدوليين وتطورهما في أثناء استحداث المبادئ. ولذا، فقد تجلى فيها المفهوم الناشئ لمسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Igualmente, el control mediante un acuerdo contractual sólo tendría trascendencia en el caso de las entidades no constituidas en sociedades de capital. | UN | كما رُئي أن السيطرة بواسطة ترتيبات تعاقدية لا أهمية لها إلا في سياق الكيانات غير المتمتعة بالشخصية القانونية. |
:: Victor Thuronyi proporcionaría un documento sobre las entidades híbridas, que se centraría en la clasificación de las entidades no residentes | UN | :: أن يقدم فيكتور ثورونيي ورقة عن الكيانات المختلطة، مع التركيز على تصنيف الكيانات غير المقيمة |
:: Víctor Thuronyi presentaría un documento sobre las entidades híbridas, que se centraría en la clasificación de las entidades no residentes. | UN | :: أن يقدم فيكتور ثورونيي ورقة عن الكيانات المختلطة، مع التركيز على تصنيف الكيانات غير المقيمة. |
A fin de establecer el compromiso de las entidades no estatales respecto de la protección de los niños, se les debería encarecer que hicieran una declaración oficial en la que aceptaran la aplicación de las normas contenidas en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وينبغي حث الكيانات غير الحكومية، من أجل اثبات التزامها بحماية اﻷطفال، على اصدار إعلان رسمي بقبول المعايير الواردة في اتفاقية حقوق الطفل والموافقة على تنفيذها. |
Algunas de las entidades no gubernamentales que pueden prestar ayuda son las organizaciones de padres de familia, los grupos religiosos, las organizaciones de desarrollo de la comunidad, las organizaciones de menores y jóvenes, las asociaciones de profesionales y los medios de comunicación. | UN | ومن بين الكيانات غير الحكومية التي يمكن أن تقدم المساعدة منظمات اﻵباء واﻷمهات، والجماعات الدينية، ومنظمات تنمية المجتمعات المحلية، ومنظمات اﻷطفال والشباب، والجمعيات المهنية، ووسائط اﻹعلام. |
También se cuestionó la función de las entidades no estatales en la elaboración de reglas de derecho uniforme y se propuso que se hiciera una distinción más clara entre la fase de la negociación, durante la cual las organizaciones no gubernamentales podían aportar contribuciones útiles, y la fase de la adopción de decisiones, en la que sólo debían participar los Estados miembros. | UN | وطرح تساؤل أيضا بشأن دور الكيانات من غير الدول في صياغة معايير القانون الموحّد، ودُعِي إلى التمييز بوضوح بين مرحلة التفاوض التي يمكن أثناءها أن تقدّم المنظمات غير الحكومية مساهمات مفيدة ومرحلة صنع القرار التي لا ينبغي أن يشترك فيها سوى الدول الأعضاء. |
No obstante, los proyectos anteriores habían sido incapaces de alcanzar ese ideal común, precisamente porque habían puesto excesivo énfasis en restringir y abolir las guerras vinculadas con las relaciones entre los Estados, y habían olvidado los fundamentos de la paz dentro de los Estados y el papel de las entidades no estatales. | UN | ومع ذلك، فقد أثبتت المشاريع السابقة أنها غير قادرة على إنجاز المثل الأعلى المشترك وذلك تحديداً لأنها غالت في التركيز على تقييد وإلغاء الحروب التي تندلع بسبب العلاقات فيما بين الدول وتغاضت عن أُسس السلم ضمن كل دولة ودور الكيانات من غير الدول. |
El plazo de registro e inscripción de las entidades no estatales para participar en las mesas redondas y en el diálogo interactivo oficioso finalizó el lunes 5 de diciembre de 2011. | UN | أُغلق باب التسجيل أمام الكيانات من غير الدول للمشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة وجلسة التحاور غير الرسمية يوم الاثنين 5 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
53. A las preocupaciones de las entidades no pertenecientes al PNUD que no proponen a suficientes candidatos de sexo femenino o procedentes del Sur para que realicen los exámenes del Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes se suma el hecho de que esas entidades no proponen a un número suficiente de candidatos en general. | UN | 53- وإضافة إلى الشواغل بشأن عدم تسمية الكيانات من غير البرنامج الإنمائي ما يكفي من المرشحات أو المرشحين من بلدان الجنوب لمركز التقييم، فإن تلك الكيانات لا تقدم ما يكفي من المرشحين بشكل عام. |
1. Mecanismo para aplicar las recomendaciones de UNISPACE III y las formas de lograr la participación de las entidades no gubernamentales | UN | 1- آلية تنفيذ توصيات اليونسبيس الثالث وطرائق اشراك الهيئات غير الحكومية |
21. Consciente de las aportaciones de las entidades no gubernamentales al éxito de UNISPACE III, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos promueve la participación de dichas entidades en sus trabajos. | UN | 21- اعترافا بمساهمات الهيئات غير الحكومية في نجاح اليونيسبيس الثالث، تشجع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مشاركة الهيئات غير الحكومية في أعمالها. |
Se observó en el seminario que la promulgación de leyes nacionales en materia espacial era uno de los muchos mecanismos que permitían autorizar y seguir supervisando las actividades espaciales de las entidades no gubernamentales. | UN | ولاحظت حلقة العمل أن سن التشريعات الوطنية في مجال الفضاء هو إحدى الآليات المتعددة للسماح للكيانات غير الحكومية بالقيام بأنشطة فضائية ومواصلة مراقبة تلك الأنشطة. |
Van en aumento la militarización y las amenazas por parte de las entidades no estatales de usar sus arsenales. | UN | وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد. |
Deben encararse con eficacia las actuales amenazas de proliferación, las que suponen no sólo el incumplimiento por los Estados de sus obligaciones dimanadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad y el OIEA, sino también los intentos de las entidades no estatales de obtener material nuclear. | UN | وينبغي التصدي بفعالية للأخطار الكامنة الحالية في الانتشار، بما في ذلك عدم امتثال الدول لواجباتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس هذا فحسب بل أيضاً محاولات الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على المواد النووية. |
Sin embargo, en la actualidad la mayoría de las entidades no analizan sistemáticamente su base de gasto total separando las categorías de gastos administrativos y de los programas. | UN | غير أن معظم الكيانات لا تقوم حاليا بتحليل تكاليفها الإجمالية بانتظام حسب فئات الإنفاق البرنامجية والإدارية. |