La responsabilidad principal de la seguridad durante el proceso de las elecciones seguirá estando a cargo de las fuerzas de seguridad afganas. | UN | وستبقى المسؤولية الرئيسية عن الأمن خلال عملية الانتخابات بين أيدي قوات الأمن الأفغانية. |
Consideramos que reviste una importancia primordial fomentar la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas para abordar los desafíos de seguridad. | UN | ونولي أهمية أساسية لزيادة قدرة قوات الأمن الأفغانية على التصدي للتحديات الأمنية. |
Nos referimos concretamente al adiestramiento y al asesoramiento de las fuerzas de seguridad afganas, así como al desarrollo de las capacidades institucionales a nivel local y central. | UN | وينصب تركيزنا على تدريب قوات الأمن الأفغانية وتوجيهها وتطوير القدرات المؤسسية على المستويين المحلي والمركزي. |
La actuación general de las fuerzas de seguridad afganas ha mejorado gracias a una labor centrada en la formación y la creación de capacidad. | UN | وقد تحسن الأداء العام لقوات الأمن الأفغانية نتيجة للجهود المركزة المبذولة في مجالي التدريب وبناء القدرات. |
Además, la policía local afgana tendrá un carácter estrictamente defensivo y, por último, sus unidades se subordinarán a la estructura de mando y control de las fuerzas de seguridad afganas. | UN | وستكون الشرطة المحلية أيضا ذات طابع دفاعي بحت، وأخيرا، ستخضع تلك الوحدات لقيادة قوات الأمن الوطني الأفغانية وسيطرتها. |
Encomiamos también la valentía de las fuerzas de seguridad afganas y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, que contribuyen a construir un Afganistán más seguro. | UN | كما نحيي شجاعة قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي تساعد في بناء أفغانستان أكثر أمنا. |
También ha habido denuncias continuas de maltratos físicos de parte de las fuerzas de seguridad afganas. | UN | كما تواصلت المزاعم بشأن ارتكاب قوات الأمن الأفغانية لاعتداءات بدنية. |
La UNAMA y el ACNUDH han promovido el establecimiento de un mecanismo semejante dentro de las fuerzas de seguridad afganas. | UN | وما فتئت البعثة والمفوضية تدعوان إلى إنشاء آلية مماثلة داخل قوات الأمن الأفغانية. |
La actuación general de las fuerzas de seguridad afganas en el manejo de la reacción ciudadana fue encomiable; | UN | وكان مجمل أداء قوات الأمن الأفغانية في التعامل مع رد الفعل العام جديرا بالثناء؛ |
La reacción de las fuerzas de seguridad afganas frente a los ataques, que fue rápida y adecuada, recibió una cobertura favorable de los medios de comunicación. | UN | وقد تلقى رد قوات الأمن الأفغانية على الهجمات، الذي كان سريعا وكافيا، تغطية إعلامية إيجابية. |
Se dijo que la labor se había visto muy limitada debido a las exigencias de las fuerzas de seguridad afganas durante el período electoral | UN | وأُشيرَ إلى أن تلك الجهود ظلت محدودة جدا بسبب انشغال قوات الأمن الأفغانية خلال فترة الانتخابات. |
Si bien no hubo heridos entre el personal de las Naciones Unidas, en el segundo incidente resultaron heridos dos miembros de las fuerzas de seguridad afganas. | UN | ورغم عدم إصابة أي من موظفي الأمم المتحدة بأذى، فإن اثنين من أفراد قوات الأمن الأفغانية أصيبا بجروح في الحادث الثاني. |
El Comandante de la FIAS sigue confiando en la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas para garantizar la seguridad de las elecciones y el subsiguiente período de transición gubernamental. | UN | ولا يزال قائد القوة الدولية واثقا في قدرة قوات الأمن الأفغانية على تأمين الانتخابات وانتقال الحكومة لاحقا. |
Se desplegaron unos 350.000 efectivos de las fuerzas de seguridad afganas para garantizar la seguridad de los comicios. | UN | ونُشر حوالي 000 350 من أفراد قوات الأمن الأفغانية لتأمين الانتخابات. |
En consecuencia el Comandante de la FIAS, General de División Hilmi Akin Zorlu, escribió al Presidente Karzai aconsejándole que ordenara una investigación de la conducta de las fuerzas de seguridad afganas. | UN | ولهذا فإن قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية، اللواء حلمي آكين زورلو، بعث برسالة للرئيس قرضاي نصحه فيها بأن يُصدر أمرا بإجراء تحقيق في سلوك قوات الأمن الأفغانية. |
La precariedad de la gobernanza y del sistema judicial, así como la insuficiente cobertura de las fuerzas de seguridad afganas en zonas controladas por los insurgentes, contribuyeron a la escasa protección que reciben los niños afectados por el conflicto. | UN | وقد أسهم ضعف الإدارة والنظام القضائي، إضافة إلى نقص التغطية التي توفرها قوات الأمن الأفغانية للمناطق التي ينشط فيها المتمردون، في نقص توفير الحماية للأطفال المتأثرين بالصراع. |
La potenciación de las fuerzas de seguridad afganas es esencial para poder asegurar progresos sostenibles, y la comunidad internacional está decidida a responder a las peticiones del Afganistán de acelerar los avances a este respecto. | UN | ولا بد من تمكين قوات الأمن الأفغانية لضمان استدامة التقدم، والمجتمع الدولي ملتزم بالاستجابة لطلبات الأفغانيين بتسريع التقدم في هذا الصدد. |
El buen desempeño de las fuerzas de seguridad afganas es clave para la estabilidad y la paz. | UN | وكفالة أداء جيد لقوات الأمن الأفغانية هي مفتاح تحقيق الاستقرار وإحلال السلام. |
Como se indica en los informes anteriores, la profesionalización de las fuerzas de seguridad afganas se está desarrollando a un ritmo rápido para potenciar el liderazgo afgano en materia de seguridad y la eficacia de las fuerzas. | UN | وكما ذكر في التقارير السابقة، فإن التأهيل المهني لقوات الأمن الأفغانية جار بوتيرة عالية لتعزيز تولي القيادة الأفغانية زمام الأمن وكفالة فعالية القوات. |
Con el fin de contribuir a ese objetivo, la comunidad internacional se comprometió a seguir mejorando la capacidad y la eficacia de las fuerzas de seguridad afganas. | UN | وللمساعدة على تحقيق ذلك، يلتزم المجتمع الدولي بالاستمرار في تحسين قدرات قوات الأمن الوطني الأفغانية وفعاليتها. |
Muchos comentaristas nacionales e internacionales elogiaron la capacidad de respuesta y la eficacia de las fuerzas de seguridad afganas que consideraron que eran uno de los resultados más importantes de las elecciones. | UN | وحظي صمود وقوة قوات الأمن الوطنية الأفغانية بترحيب العديد من المعلقين على الصعيدين الوطني والدولي باعتبار ذلك أحد أهم نتائج الانتخابات. |